Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Акбар Наме. Том 4 - Абу-л Фазл Аллами

Акбар Наме. Том 4 - Абу-л Фазл Аллами

Читать онлайн Акбар Наме. Том 4 - Абу-л Фазл Аллами

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 105
Перейти на страницу:
также «Аин-и-Акбари», III. 126, где Абу-л Фазл говорит: «Надеюсь, что исследователи тщательно их (индуистские системы) изучат и сравнят с принципами неоплатоников, перипатетиков, суфиев и догматических теологов (матакаллам), и избавившись от разрушений предвзятости, будут искать проявлений, а также, отбросив отчужденность невежества, будут практиковать тщательное исследование и осмотрительность». [Перипатетики (от греч. «прогуливаться, прохаживаться») — ученики и последователи Аристотеля, его философской школы. Распространение идей перипатетиков на мусульманском Востоке часто связывают с именем Ибн Сины, можно также указать на последователей Ибн Сины — Бахманияра (умер в 1065-1067 г.) и ал-Лавкари (ученик Бахманияра). К последователям перипатетизма в арабской философской школе принадлежат арабы аль-Кинди, Ибн Баджжа (Авемпас), Ибн Туфейль (Абубацер), Башшар ибн Рушд (Аверроэс), таджики и иранцы аль-Фараби, Омар Хайям (ученый, философ и поэт), евреи бен Габироль (Авицеб-рон) и Маймонид.]

[Маджаз. К XI в. в мусульманском богословии сформировалось представление о тексте Корана, заключающееся в том, что часть имен, выражений, слов в Коране применяются в буквальном смысле (хакика), а часть — в переносном (маджаз). Выражения в Коране, относящиеся к Богу, имеют буквальный смысл (хакика), а те же выражения, примененные к человеку, обладают метафорическим смыслом (маджаз). В последующем слово маджаз стало обозначать «перенос, переход или метафору».]

[Пир (букв. «старец») — в исламе имеет несколько значений: 1) глава суфийского братства, титул, равнозначный терминам шейх, муршид, устад, ишан, наставник послушников—мюридов, которые «вручают ему руку», обязуясь следовать всем его предписаниям и словам; 2) святой, покровитель какого-либо занятия.]

Эти строки цитируются у Бадауни (пер. У. Лоу, 260) и применяются им к собственному случаю.

Он явно имеет в виду, что было нечто неверное в его отношении, ибо он так и не излечился от своего отвращения к обществу.

Подразумевается стремление находиться в мире со всеми людьми.

Объяснение слова бабириан приводится в заключении «Аин-и-Акбари» (III. 412, пер. Г. Джарретта). Оно не означает друзей домочадцев Бабура, ибо эти люди уже давно умерли, а, скорее, людей тюркского происхождения.

Рах заданд. В первом значении — «петь», а здесь означает «существо завороженное или очарованное, а также ограбленное».

Накхан задан гирифт. Стучать ногтями и вмешиваться.

Накш-и-шашдар — фраза, взятая из игры в нарды, означающая площадку, на которой расположены игроки.

Открытие устрицы, когда к ней применяется сила, сравнивается с улыбкой.

Хада парасти. Вероятно, означает его беспристрастность и то обстоятельство, что его друзья причиняют ему боль своими просьбами о милостях.

Банакд аз дости. Вероятно, нужно читать занг (ржавчина) вместо рандж и перевести как «не могло образоваться ржавчины на монете любви».

Это четверостишие приводится у Бадауни, 170 (пер. У. Лоу, 202). Рискну предположить, что Блохманн неправильно понял замечания Бадауни, и последний считает, что Абу-л Фазл применил эти слова относительно себя, а не к улама, как он и делает здесь.

Комментатор объясняет, что вторая стадия означает состояние пребывания в мире со всеми — сулхкул, третья — любви к каждому — мухабат кул, четвертая — единения с Господом (манзил-и-васул). Тогда и мыслей не будет о ком-либо, кроме Бога. И тот, кто прибыл туда, освободится от греха превращения кого-либо в соучастника Бога — амбазгири.

Это молитва о невозможности принять христианство? Или это всего лишь молитва, что он не может считать себя безгрешным? [Вероятно, здесь речь идет о понятии таухида (иттихада) — одной из основополагающих концепций ислама и суфизма, означающей единобожие, единение с Богом; принцип единства бытия, теомонизм.]

Имара нависи. В тексте и Дополнениях 27, 247, стоит аммара, в литографиях (инша) — имара, и слово расшифровывается как «расплата». Я думаю, местоимение верно, и смысл следующий: в результате человеческого тщеславия они думают, что люди, которые их критикуют, неправы, и потому не прислушиваются, что им говорят, и взращивают многочисленные тайные недостатки, которые выплывают наружу при исходной расплате. Час расплаты — это индуистское поверье и упоминается в «Аин-и-Акбари». Мусульмане также считают, что есть два ангела расплаты — кираму-л-катибин, и они ведут учет действий, которые оглашаются в судный день. [В мусульманской мифологии существует несколько классов ангелов, каждый из которых выполняет определенную задачу. Часть ангелов, называемых мукаррабун, находятся в постоянном поклонении Аллаху. Ангелы, называемые кирам-ин катибин (от катиб — писец), ведут счет земным делам людей и скрупулезно записывают в персональную книгу жизни деяния каждого человека. Другие ангелы исполняют роль защитников людей. Их называют хафаза. Части ангелов, во главе которых поставлен Азраил, поручено забирать души умерших людей. Их называют малаика уль-маут. Еще 2 ангела — Мункар и Накир — задают вопросы умершим, являясь в могилу после погребения. Еще 19 ангелов обязаны служить в аду (джаханнам) и называются забани.]

Строки принадлежат Файзи, см. «Акбар-наме», III. 677. Комментаторы объясняют смысл стихов так: «Он враждует с самим собой и как же при таком положении дел может получить помощь?»; «Я изорвал свои покровы, возможно, смогу так добраться до собственного истинного «я». В литографии Мир Хасана приводится строка Хафиза о разрывании своего халата. Даст-у-гарибан, фраза, означающая близость к кому-то, а также развязывание войны или смуты («Бахар Аджам», 445 а).

В тексте екта шахид-и-ваджуд, но верное прочтение — ектаи, как в литографиях и Дополнениях 27, 247. Литературное выражение, означающее, может быть, «уникальный муж из видимых свидетелей». [Аш-Шахид (Свидетель) — одно из 99 имен Аллаха. Он свидетель происходящего, от которого не может утаиться ни одно событие. Ваджуд (ваджд) — в суфийской практике особое экстатическое состояние, упоение от близости к Аллаху.]

101 В тексте — досткан базармджуи — любовник, страждущий почета. В рукописях встречается вариант достан дар базар-и-размджуи — друзья на рынке жажды войны.

102 Смысл в том, что его сердце сжимает печаль так же крепко, как Вамик обнимал Азру, и он чувствует то же отвращение к обществу, что и птица Анка, или Симург, когда бежал на Кавказ, и его больше никто никогда не видел. Вамик и Азра — двое известных персидских влюбленных. [Речь идет о героях поэмы Унсури «Вамик и Азра», сюжет которой не был настолько популярен, как сюжет «Фархад и Ширин» или «Лейли и Меджнун». Абу-л Касим Хасан ибн Ахмед Унсури (970 или 980 — 1039 гг.), персидский поэт, выходец из Балха. Впоследствии перебрался в Газну, где добился расположения султана Махмуда Газневи и получил звание царя поэтов (малик аш-шуара). Автор трех эпических поэм, две из которых не дошли до нас. В основе сохранившихся фрагментов поэмы «Вамик и Азра» лежит ранний рассказ об Александре Македонском. Из

1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 105
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Акбар Наме. Том 4 - Абу-л Фазл Аллами торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит