«Если», 1998 № 11-12 - Журнал «Если»
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хотя, надо заметить, что многие солидные журналы, публикующие фантастику, постепенно открывают свои «представительства» в сети («Если», киевская «Радуга», израильские «Миры»). Это, разумеется, не самиздат — в задачи таких электронных версий входит не ознакомление с новыми текстами авторов, желающих донести свое творение до всех любой ценой, а новая, специфическая форма работы с читателями, активная обратная связь и т. п. Можно ли считать электронные журналы конкурентами журналам традиционным? По всей видимости, нет. Виртуальные фэнзины — во многом продукт самореализации невостребованных талантов, ищущих и находящих своих поклонников самым доступным для себя способом. Но пока психология потребителя интеллектуального продукта будет ориентирована на вещественные атрибуты товара, списывать со счетов бумажные журналы придется еще нескоро. Скорее всего — никогда…
Рецензии
Леонид Кудрявцев
Черный маг
Москва: ACT, 1998. — 480 с. (Серия «Заклятые миры»). 10 000 экз. (п)
Читателя этой книги ждут две неожиданности — и обе приятные.
Первая — то, что роман не является продолжением сериала об охотнике Хантере и вампирше Лисандре из того же цикла о мире Ночей, а представляет собой совершенно отдельный сюжет из предыстории этого мира. Пожалуй, это первый роман Кудрявцева, в котором хитросплетения запутанного сюжета и веселая игра словами и сущностями отступают на второй план. Главное — в романе есть Проблема.
Итак, юноша по имени Алвис попадает в некий город, где на него сразу же обрушивается серия неприятностей. Избавиться от них невозможно — разве что поскорее покинуть город, но тогда страшную ночь придется пережидать под открытым небом. Начинается бег ради спасения собственной жизни, при этом врагов прибывает с каждым часом, а друзей лишь двое. Маленькое существо, «которое носят с собой», именуемое Дьюк, и некий тип с глазами убийцы, представившийся как Тол-грим, охотник на черных магов…
Вот только охотников в мире Ночей пока не существует, поскольку сами черные маги начали появляться всего лишь десять лет назад. И Толгрим на самом деле обычный претендент, такой же черный маг, как и объект его охоты, только не имеющий своего города. Но дело в том, что Алвис тоже наделен даром видеть нити судеб. Отсюда и все его проблемы — черный маг, владеющий городом, хочет уничтожить конкурента в зародыше, Тол-гриму же всего-навсего нужен помощник, от которого потом можно и избавиться…
Охотники пришли в этот мир и, «не требуя признаний и наград», делают свою работу. Не спасают мир, нет — просто выгребают грязь оттуда, откуда могут, пачкаясь при этом сами. Результат их деятельности мы видели в двух предыдущих книгах о мире Ночей. И если идущий гранью Тьмы во имя Добра выбирает между большим и меньшим злом — не значит ли, что идущий этой же гранью, но с другой стороны, выбирает между большим и меньшим добром?
Наталия Мазова
Виктория Угрюмова
Имя богини
Санкт-Петербург: Азбука, 1998. — 512 с. (Серия «Русская fantasy»). 12 000 экз. (п)
Обложка книги завлекает читателя анонсом: «Тем, кто любит творчество Майкла Муркока». Но бесполезно искать здесь ту изысканную эстетику тления и всевластья рока, что отличает муркоковские романы о Вечном Воителе. Мир Угрюмовой, по которому странствует в поисках утраченной памяти женщина по имени Каэтана, вполне обычен и умирать пока не собирается — и при этом нужен автору только как декорация. А сама Каэтана в конце концов оказывается такой же богиней, как и ее противники, и даже куда более могущественной. Героиня полностью попадает под определение «заведомо крутая», а это всегда скучно. Заведомо крутому герою невозможно сочувствовать, ибо, какие бы монстры ни встали на его пути, всегда знаешь, что авторская воля обязательно доведет его до конца книги живым и невредимым. Но этот случай еще более пресный. Например — как можно сочувствовать тому, кто в принципе не ведает страха? При этом сама героиня не имеет даже «маски» — нет ни внешности, ни характера. Единственная деталь портрета — мужской наряд и пара мечей за спиной, единственная психологическая деталь — несгибаемая воля. И любого, чья воля не столь сильна, Каэтана презрительно именует рабом: заколдовать якобы можно лишь того, кто сам хочет быть заколдованным. Какой злой насмешкой выглядят эти слова в конце, когда выясняется божественная природа героини и ее неоспоримое превосходство над окружающими! Мужчины рядом с Каэтаной — от спутников-смертных до противников-богов — все, как один, невообразимо и схематично красивы и все без ума от нее. Но это мелочи по сравнению с большой сюжетообразующей ошибкой. К чему потрясающие усилия желтоглазого бога Смерти, если он мог расправиться с Каэтаной в первый же миг ее пребывания в мире Арнемвенда, когда она была совершенно бессильна, ничего не понимала и могла поверить в то, что смертна? А если не мог, то почему автор это никак не мотивирует?.. Можно еще вспомнить, что «трикстером» в культурологии именуют хитрого бога-пакостника типа скандинавского Локи, так что назвать трикстерами племя тупых и примитивных варваров, по меньшей мере, странно. Можно задаться вопросом, как умудрился поджечь себя и других воин в ущелье, если битва была абсолютно немагическая, а про «Молотофф-коктейль» в этом мире пока не слыхали?..
А ведь впереди у нас, если верить рекламе в конце книги, еще по крайней мере три тома этой «эпической саги»…
Наталия Мазова
Дэн Симмонс
Восход Эндимиона
Москва: ACT, 1098. — 496 с. + 528 с. Пер. с англ.
(Серия «Библиотека приключении и фантастики»). 20 000+20 000 экз. (n)
Вот и пришел маленький праздник на улицу любителя фантастики! Ждали мы заключительной книги «Гиперионовской» эпопеи Симмонса и дождались. Ценитель закрученных ходов и многослойных интриг, возможно, будет слегка изумлен — развязки сюжетных нитей (ИскИны, Техно-Центр, крестоформы, Гробницы Времени, Шрайк и трогательная линия Энеи и Рауля) оказались вполне предсказуемыми и в меру политкорректными. Обещанные бездны и глубины, вернее, «львы, медведи и тигры» на самом деле…
Впрочем, пересказывать хитросплетения сюжета читателю, не посвященному в перипетии тетралогии, смысла не имеет, а того, кто с нетерпением ждал книгу, так и вовсе непорядочно лишать удовольствия разобраться, что же там в отдаленном будущем произошло «на самом деле».
В целом, читатель получит свое удовольствие, и его даже не испортит немного слюнявый конец — по крайней мере иной исход для симпатичных героев был бы слишком жестким и не соответствовал бы духу американской фантастики. Перевод вполне адекватен, всякие там «энергетические ружья», очевидно, плод Симмонса, а не переводчика — дань традиций фантастике гернсбековских времен.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});