Ледяной Сфинкс - Жюль Верн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
29
Такелаж — все снасти на судне, служащие для укрепления рангоута и управления парусами
30
Ванты — снасти судового стоячего такелажа, раскрепляющие к бортам мачты, стеньги или брам-стеньги
31
Бакштаг, штаг — снасть стоячего такелажа, удерживающая мачты, стеньги, бушприт и другие рангоуты впереди в диаметральной плоскости судна
32
Релинг — поручни; горизонтальные стальные прутья круглого сечения, идущие в три-четыре ряда у леерного ограждения
33
Галс — курс судна относительно ветра, например: судно идет левым галсом, т. е. оно обращено к ветру левым бортом
34
Нок — концевая часть горизонтального или наклонного рангоутного дерева на судне
35
Галиот — небольшое парусное острокильное судно грузоподъемностью до 100 тонн с открытым форштевнем и круглой кормой
36
Секстант — угломерный астронавигационный инструмент, употребляемый для измерений высот небесных светил при определении местонахождения корабля
37
Гик — горизонтальная балка, одним (передним) концом подвижно укрепленная в нижней части мачты (нижнего колена составной мачты) и идущая по направлению к корме; служит для растягивания нижней кромки паруса
38
Бизань — бизань-мачта — самая задняя мачта парусного судна
39
Ла-Манш — пролив между материковой частью Европы (Франция) и островом Великобритания
40
На современных картах остров называется Иль-о-Кошон
41
Негоциант — оптовый купец, ведущий крупные торговые дела, главным образом с другими странами; коммерсант
42
квартирмейстер — военнослужащий, ведающий расположением войск, лагерем или размещением их по квартирам
43
Фут — единица длины в различных странах до введения метрической системы мер; равен 30,4 см
44
Лот — прибор для определения глубины моря; лоты бывают простые (гиря с веревкой лотмень и др. ), механические и акустические (эхолот)
45
У Эдгара По даны другие координаты точки, где Пима и Петерса сняли с обломков брига: 20° северной широты и 13° западной долготы
46
На самом деле этот район моря Уэдделла занят шельфовым ледником Фильхнера
47
Уэдделл Джеймс (1787-1834) — английский капитан, открыл море у берегов Антарктиды, которое названо его именем
48
Стеатит — плотная горная порода, содержащая обычно около 90% талька, одна из разновидностей талькита
49
Мергель — осадочная горная порода, состоящая из мелкозернистого кальцита (40-60%) с примесью доломита
50
Монако — государство в Южной Европе, на побережье Средиземного моря, с суши окружено территорией Франции. Площадь — 1,5 км2. Население — ок. 25 тыс. человек (1973), в том числе 4,5 тыс. подданных Монако — монегасков. Официальный язык — французский. Монако состоит из трех слившихся административных округов-городов — Монако (столица), Монте-Карло, Ла-Кондамин
51
Пиастр — разменная монета Египта, Ливана, Сирии, Судана, равная 1/100 египетского, ливанского, сирийского и суданского фунта
52
Фурно Тобиас — капитан, отправившийся в экспедицию вместе с Дж. Куком в 1772 г
53
Они равны 66"32'3». (Примеч. авт.)
54
Крузенштерн — Иван Федорович (1770-1846) — русский мореплаватель, адмирал. В 1802 г. был назначен начальником первой русской кругосветной экспедиции (1803-1806), в состав которой входили корабли «Надежда» (командир И. Ф. Крузенштерн) и «Нева» (командир Ю. Ф. Лисянский)
55
Смит Уильям — английский мореплаватель, в 1819 г. открыл Южные Шетландские острова, которые были положены на карту русским мореплавателем Ф. Ф. Беллинсгаузеном
56
Брэнсфилд Эдуард — в 1820 г. открыл эти же острова
57
Земля Александра I — часть Антарктиды; таким образом, обнаружив этот берег, русские моряки открыли антарктический материк, мечту многих поколений мореплавателей
58
Шкала Фаренгейта — температурная шкала, в которой температурный интервал между точками таяния льда и кипения воды (при нормальном атмосферном давлении) разделен на 180 частей— градусов Фаренгейта (°F), причем точке таяния льда присвоено значение 32°F, а точке кипения воды 212°F. Шкала Фаренгейта предложена в 1724 г. немецким физиком Д.-Г. Фаренгейтом (1686-1736); традиционно применяется в ряде стран (в частности, в США)
59
Патагония — прибрежная восточная часть южноамериканского материка, расположенная между Рио-Негро и Магеллановым проливом
60
Пассаты — устойчивые ветры в тропических широтах, преимущественно над океанами
61
Дэвис Джон (1550?-1605) — английский мореплаватель и исследователь Арктики и Антарктики. В 1592 г. он открыл Фолклендские острова
62
Хокинс Джон (1532-1595) — английский военно-морской офицер и военный администратор. В молодости он действительно занимался пиратством и работорговлей, но с 1577 г. перешел на королевскую службу, а после разгрома Непобедимой Армады в 1588 г стал одним из ведущих адмиралов королевского флота
63
Бугенвиль Луи Антуан де (1729-1811) — первый французский кругосветный мореплаватель
64
Байрон, Джон (1723-1786) — английский мореплаватель, коммодор, путешественник по Тихому океану, дед поэта лорда Байрона
65
Людовик XV (1710-1774) — король Франции с 1715 г. из династии Бурбонов
66
"Поместье Арнхейм « — новелла Э. По
67
Выбленки — поперечные смоленые тросы или металлические прутья ввязанные в ванты для подъема на мачту
68
Реклю Элизе (1830-1905) — французский географ, социолог, политический деятель, один из теоретиков анархизма. Всемирную известность приобрел труд Э.Реклю «Человек и земля» (1876-1894)
69
Эрзес, Один — боги древних скандинавов
70