КОНСТАНС, или Одинокие Пути - Лоренс Даррел
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
179
Болезненно повышенное половое влечение с постоянным чувством половой неудовлетворенности (у мужчин).
180
Снотворное (фр.).
181
Засос (фр.).
182
Намек на поговорку «жить как Джоунзы», то есть не хуже соседей. В данном контексте имеются в виду «ловушки» все более комфортной жизни. (Прим. ред.)
183
Тантризмом левой руки называют индуистский тантризм, в котором активным считается женское начало, тогда как в буддийском тантризме (правой руки) активно мужское начало. (Прим. ред.)
184
Кирико, Джорджоде (1888–1978) — итальянский живописец, предвосхитивший сюрреализм.
185
Имеется в виду Авиньонский замок, резиденция пап с 1309 по 1377 гг. (Прим. ред.)
186
Кокейн — сказочная страна изобилия и праздности в средневековых легендах.
187
Тиресий — в греческой мифологии прорицатель, по воле богов на семь лет был превращен в женщину (Прим. ред.).
188
То есть когда активная роль при сексуальном контакте переходит к женщине. (Прим. ред.)
189
Интеллект, мировой разум.
190
Гностицизм — название ряда религиозно-философских систем, возникших на Ближнем Востоке в эпоху поздней античности и раннего средневековья. Гностическое учение отвергает иудео-христианские и неоплатонические принципы, согласно которым мир был создан благой разумной первопричиной для венца творения — человека. (Прим. ред.)
191
Орфики — последователи древнегреческого религиозного движения, возникшего в VI в. до н. э. в результате реформы культа Диониса.
192
Соединение (от греч.: сопряжение); обозначение для соединения и оппозиции Солнца и Луны: (т. е. полнолуния и новолуния).
193
В 1066 г. войска Вильгельма, герцога Нормандии, высадились в Гастингсе и разгромили войска англосаксонского короля Гарольда II.
194
Эмпедокл (495–435 гг. до н. э.) — древнегреческий философ, считал, что среди живых существ могут возникать случайные образования, но сохраняются лишь целесообразные.
195
Полиандрия (греч.) — многомужество.
196
Преждевременное семяизвержение (лат.).
197
По пологому склону (фр.).
198
Нравы (фр.).
199
Согласно атомистическим теориям, общество следует рассматривать как сущность, состоящую из индивидов («атомов»), взаимодействующих между собой. (Прим. ред.)
200
На самом деле, есть выражение "Honi soit qui mal y pense" («Пусть будет плохо тому, кто плохо об этом подумает»). Malebranche — Николя де Мальбранш (1638–1715), французский философ, утверждавший невозможность взаимодействия души и тела.
201
Ученые (фр.).
202
Университет. Эволюция Организованных Существ. Город Париж.
203
Надпись над вратами Ада в «Божественной комедии» Данте. (Прим. ред.)
204
См. роман «Ливия». Там говорится, что Блэнфорд дал своему литературному герою «фамилию одного из знаменитейших в ту пору игроков в крикет». (Прим. ред.)
205
Сделай мне больно, милый. Разорвите меня (фр.).
206
Печально (лат.).
207
Тацит, Публий Корнелий (ок 55 — ок. 120 гг. н. э.) — римский историк. Здесь имеется в виду его трактат «Германия». (Прим. ред.)
208
Имеются в виду братья Гобелены, которые на своей фабрике в 1450 году начали производить шпалеры (гобелены). (Прим. ред.)
209
Штейнер Рудольф (1861–1925) — немецкий философ-мистик, автор оригинального эзотерического учения — антропософии, создатель соответствующей эзотерической общины. (Прим. ред.)
210
Черный Принц — прозвище Эдварда, принца Уэльского (1330–1376).
211
Против (лат).
212
Духовная любовь (греч.).
213
Блошфорд — прозвище Блэнфорда в романе Сатклиффа.
214
Абба — свободная верхняя одежда из верблюжьей или козьей шерсти.
215
Эйдолон (греч.) — в эзотерике — астральная форма человека. (Прим. ред.)
216
Игра индийского происхождения, привезенная в Англию в имперские времена.
217
Натуралистическое изображение и изображение, похожее на действительность (фр.).
218
Здесь: праздничный (фр.).
219
Quincunx — расположение по углам квадрата с пятым предметом посередине.
220
Болтун и Ворчун — названия авиньонских башен, упомянутых в начале романа.
221
Калибан — раб, уродливый дикарь, воплощение зла в пьесе Шекспира «Буря».
222
Злой гном, приносящий неудачу летчику.
223
Дежавю (фр.).
224
Любовь к року, фатализм (лат.).
225
Смежные элементы (фр.).
226
Здесь: Женщина роковая, зарождающая, подавляющая (фр.).
227
Видимо, имеется в виду «конь бледный», и на нем «всадник, которому имя "смерть"». Откровение св. Иоанна Богослова (6;8). (Прим. ред.)
228
Первая фраза Евангелия от Иоанна (1; 1). (Прим. ред.)
229
Псалтирь (Пс. 22; 1). (Прим. ред.)
230
Прекраснобедрые (греч.).
231
Дерьмо (фр.).
232
Имеется в виду метод психоанализа З. Фрейда.
233
Гебефрения — юношеская форма шизофрении, сопровождающаяся ребячливым кривлянием и бессмысленным шутовством. (Прим. ред.)
234
Здесь вышедшее из употребления английское слово «fordolked», имеющее значение «wounded», то есть «ранен».
235
Здесь: продрог до костей (фр.).
236
Мерлин — волшебник из сказаний о короле Артуре.
237
Просперо — маг и волшебник из драмы Шекспира «Буря». (Прим. ред.)
238
Привет! Ныне живущий и будущий покойник! Привет! (фр.).
239
В парапсихологии эктоплазмой называют субстанцию, которую испускает медиум в состоянии транса. (Прим. ред.)
240
Двойное пламя Рембо (фр.).
241
Здесь: иссушающие, мстительные, не оставляющие выбора (фр.).
242
Те, которые совокупляются правильно (фр.).
243
Продаются охотничьи угодья, цена — роман под замком.
244
Овчарня (фр.).
245
Виноградная водка (фр.).
246
ПьерКамбронн (1770–1842) — французский генерал, участник битвы при Ватерлоо. Знаменит своим отказом сдаться в плен, который предварил словом: «Merde» (дерьмо).
247
Вперед, детки (фр.).
248
Праздники (фр.).
249
«Корабль капитана Лореля» — английская анонимная сатирическая поэма (примерно 1510).