Пурпурные грозы - Галина Мишарина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Атра будет моей, — сказал он, и я проснулась от стука в дверь…
— Мэй!
Это был Бэйт. Я села на постели, протирая глаза.
— Что?
— Дэр не у тебя?
— Нет, его здесь нет… Он разве не с воинами?
— Нет.
Я вскочила и, надев что попало, вылетела в коридор.
— Он говорил, что поедет подарки отвозить, и не хотел будить меня. Сколько времени?
— Полдевятого, — сказал парень. — Возможно, мы зря беспокоимся.
За Дэра никто никогда не тревожился, ведь он прекрасно ориентировался в лесах и мог за себя постоять. Это не я, криво стреляющая из лука и совсем не знающая другого оружия. Что уж говорить про кулачный бой…
— Подожди. Не надо паники. Не пугай меня раньше времени.
Но Бэйт всегда говорил как есть.
— Колэй его не видит.
— Что это значит?
— Мэй, он видит всех и всегда. Точнее говоря, чувствует. Тем более на красной земле, она прекрасный проводник. Но Дэр… Он исчез.
Сердце готово было выпрыгнуть из груди и помчаться в чащу вперед меня.
— Надо искать его. Воинов опросили?
— Уэйтн видел его выезжающим два часа назад. Брат должен бы уже вернуться.
— Туда поехали? — спросила я. Голос звучал глухо и спокойно.
— Да. Бирн и несколько ребят. Ты поможешь мне обыскать поместье? Мало ли…
Я кивнула. Это было первое недоброе утро за несколько недель.
Мы прошлись по всему дому, посетили сад, озера и вольеры. А когда пришли к стае, Одинокий встретил нас горестным воем. Вот тогда-то я и поняла, что мир вывернулся наизнанку.
Волк глядел мне в глаза пустым взором оставшегося без вожака зверя. Дабы не поддаться страху, я день напролет носилась по округе вместе с младшим. Мы посетили все места, где Дэр мог остановиться, побывали в деревне. Нет, там его не видели.
— Что-то могло случиться по пути туда? — задумчиво произнес Бирн. — Тщательно осмотрим дорогу.
Чем мы и занимались до ночи, но, когда стемнело, я отказалась возвращаться домой.
— А вдруг мебраз? Вдруг Дэр ранен и ждет помощи? Я не лягу в постель, пока мы не прочешем лес частым гребнем! И не смотри так на меня, Бирн! Ты можешь ехать домой.
— Возвращайся, — кивнул Бэйт. — Мы здесь управимся. Остальные ждут вестей — расскажи обо всем.
Бирн не стал спорить, и, попрощавшись, с двумя воинами отправился в поместье. Мы же свернули на одну из звериных троп. Просто так, на случай, и вдруг моё кольцо затрепетало.
— Дэр!!! — заорала я на всю чащу.
Впереди, в сугробе… Нет, это был не он. Его пальто. Я бухнулась на колени, схватила знакомую, холодную одежду… и тотчас испачкалась.
— Кровь, — прошептал Уэйтн. — Волков сюда!
Одинокий и Млечная уже и сами подбежали, и, обнюхав снег, грозно зарычали куда-то в кусты. От зверей исходил жутковатый красный цвет, хотя прежде волки отдавали золото. Мы ринулись следом за ними через сугробы. Я не обращала внимания на ветви, бьющие по лицу, мне было все равно, что в сапоги забился снег, что одна перчатка осталась висеть на кусте…
В ветвях застрял амулет Цахтала. И он был молчалив, как никогда. Ни мерцания, ни движения — пустота обычного украшения. Трясущимися руками я сняла его, надеясь уловить хоть что-то, но, живой прежде, теперь он был мертв. Боже, помоги! Я сжала зубы, чувствуя, как лес перед глазами поплыл.
Ноги сами понесли меня вперед, на поляну. Острые края впивались в ладонь, и я нарочно сжимала подвеску всё крепче. Очень часто боль спасает от безумия, помогает дышать.
— Стой, Мэй! — приказал Бэйт. Не думала, что он способен на такой властный тон. — Здесь была борьба. Ты затопчешь следы. Уэйтн, посмотри.
Мужчина приблизился, и в свете светляков мы различили следы. Человеческие и звериные.
— Что это? — пробормотал воин. — Не понимаю… Не медвежьи и не волчьи. И это точно не мебраз. — Он поглядел в сторону. — Поединок был долгий и жестокий. Один человек, один зверь. Там кровь.
Я рванула в сторону, к сугробу, из которого что-то торчало. Ленты. Подарки… В кровавом снегу яркие радости для детей. Я смотрела на них, не отрываясь. Сейчас нельзя было реветь, да и слезы куда-то исчезли.
— Идем дальше? — повернулась я к ребятам.
Мужчины поглядели на меня, повесившую на шею амулет Цахтала. Дэр говорил, что вещь могла повести себя непредсказуемо — помочь или, наоборот, навредить, — но сейчас око великого зверя молчало.
— Мэй, это будет долгий путь, — откашлялся Бэйт. — Ты выдержишь?
— Да, — коротко ответила я. — Пешком пойдем?
Он кивнул.
— Да. Так удобнее, хотя и медленней. Вы, — приказал он двум воинам, — останьтесь здесь и хорошенько осмотрите поляну — вдруг мы чего-то не заметили?
— Сделаем, Бэйт, — кивнул один из парней.
— Туда, — сказал Уэйтн. Больше меня ни о чем не стали спрашивать.
Мы шли всю ночь. Следы крови удалось проследить до реки, но ни на том берегу, ни вдоль воды они не шли.
— Он не мог просто упасть сюда. А если упал, его по любому унесло к озеру, — сказал Бэйт. — Идемте.
Я совсем не чувствовала усталости, порой даже обгоняла мужчин. И только волки всё время бежали впереди. Они втягивали воздух и поминутно рычали, и цвет преданных зверей оставался темно-красным.
Это было незнакомое озеро — тихое и не поддавшееся морозу. Бэйт и Уэйтн скинули верхнюю одежду.
— Здесь бьют горячие ключи, не замерзнем, — сказал Бэйт. — И, возможно, что-то удастся увидеть на дне…
Он снова откашлялся.
— Посмотрите, — кивнула я. — А я пройдусь по берегу, вдруг какие-то вещи найду.…
Что, впрочем, делать было бесполезно — я знала, что ни ребята, ни я больше ничего не отыщем. Дэр пропал бесследно, и даже чуткие волчьи носы не могли унюхать запах его боли.
Глава 11
Глава 11
Мы искали его повсюду, побывали в деревнях и в горной хижине. Даже просили о встрече Солнечных, думая, что Дэра унесло в их сторону. Но посланец от Сварта сказал, что ни один Магици на их территории не появлялся.
Поначалу мне казалось, что во всем замешан Марк, не зря же именно его чернота не давала покоя моим чувствам. Но никто эту идею не поддержал, потому как Солнечных хотя и не любили, но им верили. Если Сварт сказал, что Магици нет на его земле — его там не было. Точка. И мои подозрения разделял разве что Бэйт, но мы оба не смогли найти доказательств.
Колэй всё время был в башне и общался с бурями. Спрашивая о сыне, но непогода молчала. В Атру пришли страшные морозы. Солнце светило целыми днями, не позволяя выпасть снегу,