Самозванка (Сокровища) - Лиза Джексон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда они въехали в город, Зак сказал:
– Я заказал тебе номер.
– Попробую отгадать, – ответила она с издевкой. – Пожалуй, этот номер не в «Орионе». – Одри даже не посмотрела в его сторону.
– В отеле тебе не будет угрожать опасность.
Она взглянула на него с неодобрением, молчаливо обвиняя во лжи.
– От кого? – Одри вопросительно подняла темную бровь. – От семьи Дэнверс? От того, кто на меня напал? – «От тебя?» – мысленно продолжила она.
Одри видела, что Зак сердится, но ей было все равно. Он оскорбил ее до глубины души. Только подумать – он и Кэтрин! Ей не хотелось больше думать об этом. Она проворочалась всю ночь, представляя себе свою мать, страстную, нетерпеливую, соблазняющую собственного пасынка, и горячего, не умеющего владеть собой мальчика.
«А чем ты лучше, ты ведь знаешь, что он может оказаться твоим братом?» – говорила она себе.
– Хорошо, – раздраженно сказал Зак. – Скажи, чего ты хочешь.
– Пока не знаю. Верни мне машину, и я сама разберусь, куда мне ехать.
– Твою машину еще не починили.
– Как? Она прекрасно ездила.
Зак презрительно фыркнул. Сегодня утром ему звонил механик с отчетом.
– Я не знаю, что вы подразумеваете под этим в Монтане, но мой механик сказал, что в твоей машине нужно менять тормоза, амортизаторы, свечи, ремень вентилятора и так далее и тому подобное.
– Отлично! Ты сам ему это приказал! – Одри даже не представляла, каким образом она сможет оплатить такой ремонт.
– Не волнуйся, я обеспечу тебя колесами, только это будет надежная машина.
– Я не нуждаюсь в твоей помощи, Зак.
– Но...
– И в твоей жалости!
– Но тебе нужна машина.
– И меня достало твое чертово упрямство. Ясно? Отвези меня в аэропорт, я возьму машину напрокат, – решительно сказала Одри.
Она не могла больше переносить свое подчиненное положение. Она должна сама управлять своей жизнью. Она узнает правду и потом решит, что ей делать дальше.
Зак бросил на нее хмурый взгляд.
– Ты должна оставаться со мной.
– Конечно, ради моей безопасности? – с издевкой заметила Одри, желая сделать ему больно.
– Да.
– Даже не думай об этом.
Зак мрачно посмотрел на нее и ничего не сказал. Он молча проехал мимо поворота на аэропорт и направился в центр города. Они не останавливались, пока не оказались в подземном гараже отеля «Дэнверс». Одри трясло от злости.
– Что ж, возьму такси до аэропорта, – сказала она, когда Зак вытащил ее сумку из машины.
– Отлично.
– Это ненужная потеря времени, и больше ничего. Он нажал локтем кнопку лифта и ждал, держа в руке ее вещи и раздраженно постукивая носком сапога. Наконец кабина приехала. Зак пропустил ее вперед, вошел следом, и они поднялись в главный холл отеля. Он отозвал в сторону управляющего и, сверля его глазами, распорядился:
– Мисс Нэш необходимо поместить в отдельный номер с одним ключом. Никто, кроме мисс Нэш, не должен входить туда, включая персонал отеля и членов моей семьи. Понятно?
– Да, мистер Дэнверс. – Адамово яблоко смешно прыгало на шее коротышки.
– Установите у входа в номер круглосуточный пост охраны.
– Но, Зак, это просто смешно! – запротестовала она.
– Охранник должен дежурить постоянно, независимо от того, в отеле мисс Нэш или отсутствует. Ясно?
– Конечно, мистер Дэнверс.
– Она будет отвечать на телефонные звонки. Ее гости будут ожидать в холле, пока она не позволит им войти. И никто, даже Джейсон, не должен избежать этой процедуры. Если кто-то попытается пройти к ней без ее разрешения, немедленно известите меня. Я буду в своем номере. И не регистрируйте мисс Нэш. Она моя гостья.
– Да, мистер Дэнверс, – кивнул управляющий. Затем он повернулся, снял с доски ключ и передал его Одри. Она решила не устраивать скандала при посторонних и, сжав зубы, взяла ключ. На время. До тех пор, пока она не возьмет напрокат машину и не переедет. Но Зак еще не закончил.
– Я сам отнесу ее багаж. Считайте ее особо важным гостем, и никто не должен знать, что она здесь.
Одри хотела возразить, но придержала язык. Пусть делает что хочет. Осталось потерпеть совсем немного, и она освободится от его опеки. Одри последовала за ним в кабину лифта, они поднялись на шестой этаж и прошли в роскошный угловой номер из нескольких комнат, с камином, зимним садом и джакузи. Зак бросил ее сумку на диван и закрыл дверь на замок. Послышался такой громкий щелчок, что Одри вздрогнула.
– Мне было бы спокойнее, если бы я остался с тобой, – сказал он, показывая на диван, на котором стояла сумка.
– Я считаю, что в данных обстоятельствах это было бы большой ошибкой, – ответила Одри. Мысль о том, что они остались вдвоем, заставляла ее нервничать.
– Если я не буду рядом, то не смогу тебя защитить. Расстояние в несколько метров между ней и Заком казалось ей одновременно и слишком маленьким, и слишком большим.
– А я не смогу защитить себя, если буду рядом с тобой, – заявила она дрогнувшим голосом, отступая к окну. – Все это зашло слишком далеко, Закари, но я не виню тебя. То, что между нами произошло, было ошибкой. Теперь я это понимаю, но я не уверена, что смогу держать себя в руках, если ты будешь рядом.
Одри говорила искренне, ей хотелось бы забыть обо всем и прижаться к его сильному телу, поцеловать его, почувствовать его руки на своей груди. Чтобы не сказать ничего лишнего, она закусила губу. Лицо Зака стало несчастным.
– Это твое решение, Одри, – мягко сказал он.
– Значит, так и будет, – нарочито бодрым голосом ответила девушка.
– Я в 714-м номере.
У нее сжалось сердце. Это был тот самый номер, из которого много лет назад похитили Ланден.
– Позвони мне, если я буду тебе нужен.
«Ты мне нужен! Ты мне нужен всегда!» – Но эти мысли Одри остались невысказанными. Зак вышел из комнаты и закрыл за собой дверь.
Зак подъехал к стоянке автомобилей «Дэнверс Интернэшнл» и открыл ворота с помощью электронной карточки. Он не хотел покидать отель, понимая, что Одри может уехать, но должен был получить ответы на свои вопросы. А для этого следовало встретиться с Джейсоном и прижать его к стенке. По телефону скользкий адвокат увиливал от прямых ответов. Поэтому, убедившись, что Джейсон в своем кабинете, Зак немедленно поехал к нему. Готовый к бою, Зак поставил свой джип на место, предназначенное для машины вице-президента, и поднялся на этаж, на котором располагались кабинеты руководства корпорации. Днем в здании кипела жизнь, но сейчас Заку казалось, что он попал в мавзолей.
Зак пересек небольшой холл, миновал пустующий стол секретаря и сквозь резные двери из дорогих пород дерева прошел в святая святых корпорации – кабинет президента. Джейсон в костюме и галстуке развалился на кожаном диване перед телевизором. Судя по тому, что его волосы были слегка растрепаны, а узел галстука ослаблен, день у него выдался не из легких. Закинув ноги на журнальный столик, он потягивал виски из высокого бокала.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});