Дары и анафемы - Андрей Кураев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
439
В Индии были касты профессиональных воров; вообще преступники составляли до одной десятой части населения (см. См. Андросов В. П. Будда Шакьямуни и индийский буддизм. Современное истолкование древних текстов. М., 2001, с. 402).
440
Кстати, из этого же места труда Климента следует, что ему известно о вере индусов в «возрождение души».
441
Андросов В. П. Будда Шакьямуни и индийский буддизм. Современное истолкование древних текстов. М., 2001, с. 122.
442
“Римляне, перестав веровать в самих богов, заменили уважение к богам уважением к освящённым стариной культам» (Мелиоранский Б. М. Из лекций по истории и вероучению Древней христианской Церкви (I-VIII в.). Вып. 1. Спб., 1910, с. 56).
443
цит. по: Костомаров Н. И. Русская история в жизнеописаниях её главнейших деятелей: В 7 вып. Спб., 1874. Отд. 2. Вып. 5. С. 527.
444
“Ибо хотя в настоящей жизни и бывают великие облегчения во врачествах через священные предметы и святых людей, однако и такие милости этим путём не всегда сообщаются предметам, чтобы люди не ради этого стремились к религии, а наиболее ради другой жизни” (Августин. О граде Божием. 22,22). Ср. языческую мотивацию: «Жаждя коней, о щедрый Индра, жаждя коров, мы, борцы за награду, зовём тебя» (Ригведа 7,32,23); «Желая коров, желая коней, желая добычи, зовут вдохновенные Индру-быка для дружбы, желая женщин — того, кто даёт женщин, того, чья помощь нерушима, мы подтягиваем к себе, словно бадью в колодце» (Ригведа 4,17,16).
445
«Nous croyons des temoins qui se sont fait egorger» (ПаскальБ. Мысли. 3-еизд. М., 1905. С. 235).
446
Гаспаров М. Л., Ярхо В. Н. Примечания // Еврипид. Трагедии. В 2-х тт., т. 1. М., 1999, с. 601.
447
Тронский И. М. Корнелий Тацит // Корнелий Тацит. Сочинения в двух томах. Т.2. История. Ленинград, 1970, сс. 240-241.
448
Ярхо В. Н. Примечания // Аристофан. Комедии. Фрагемнты. М., 2000, с. 961.
449
Стратановский Г. А. От переводчика // Фукидид. История. Ленинград, 1981, С. 404.
450
Борухович В. Г. Фролов Э. Д. Примечания // Ксенофонт. Киропедия. М., 1976, С. 289.
451
«Античные математики (Евклид, Птоломей) были транслитерированы одними из первых в 9-10 веках, когда только началось восстановление классического книжного наследия» (Каждан А. П. Никита Хониат и его время. Спб., 2005, с. 205)
452
Каждан А. П. Никита Хониат и его время. Спб., 2005, с. 183.
453
«На протяжении длительного периода времени — со второй половины 10 до 12 века — была переписана рукопись позднего языческого историка Зосимы, враждебно относившегося к христианству. Возможно, что она возникла в Студийском монастыре. Во всяком случае её создание — показатель относительной терпимости к языческому образу мышления, утвердившееся в определённых кругах византийского общества 11-12 в.» (Каждан А. П. Никита Хониат и его время. Спб., 2005, с. 187).
454
См. Козаржевский А. Ч. Источниковедческие проблемы раннехристианской литературы. М., 1985, с. 20.
455
Особенности почерка, характерные для тех или иных времён, оказалось возможным определять благодаря… египетским мумиям. В эллинистическую эпоху мумии обволакивались не слоями ткани, а листами папируса. Склеенные, покрытые штукатуркой и краской, они составляли картонный футляр. Конечно, на такие цели шли ненужные «бумаги», макулатура. То есть — что-то записанное для сиюминутных нужд, не на века. Расписки и документы, срок надобности в которых истёк. Но именно поэтому значительная часть этих текстов была чётко датированна. И когда в конце XIX столетия эти картонные футляры стали расклеивать, то стало возможным проследить изменения стилей письма, почерков от поколения к поколению (см. Дойель Л. Завет Вечнстти. В поисках библейских манускриптов. Спб., 2001, сс. 42-43).
456
см. Мецгер Б. Текстология Нового Завета. Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала. М., 1996, сс. 36-37. Крывелев И. А. Библия: историко-критический анализ. М., 1982, с. 61
457
“Четвёртое Евангелие составлено, вероятно, в 90-е годы” — Козаржевский А. Ч. Источниковедческие проблемы раннехристианской литературы. М., 1985, с. 55. Служебная Минея датирует написание Евангелия от Иоанна «около 95 года» (Минея. Сентябрь. Т.1. М., 1996, с. 772). «Считается установленным с полной достоверностью, что четвёртое евангелие было создано в 95-100 годах» (Косидовский З. Сказания евангелистов. М., 1987, с. 70).
458
См.: Thiede C.P. J!esus selon Matthieu: la nouvelle datation du papyrus Magdalen d'Oxford et l'origine des Evangiles: examen et discussion des derni(eres objections scientifiques. Paris, 1996.
459
См. Thiede C.P. Jesus selon Mathieu. La nouvelle datation du papyrus Magdalen d'Oxford et l'origine des Evangiles. Paris, 1996 р.8 и 17. Правда, другие исследователи отмечают, что 7Q5 идентично Евангелию только при допущении, что текст написан с описками. См. Мецгер Б. Текстология Нового Завета. с.266.
460
Тантлевский И. Р. История и идеология Кумранской общины. Спб., 1994, с. 16.
461
Как возникла Библия. Bielefeld, 1992,1992. С. 93.
462
Помимо текстологических, есть ещё и текстовые свидетельства апостольского происхождения Евангелий. Например, внимание исследователей обращают на себя «примеры профессиональной медицинской лексики и фразеологии, обнаруживаемые в тексте Евангелия от Луки и Деян» (Тестелец Я. Г. Реферат: Marshall I.H. The Gospel of Luke.A commentary on the Greek text. Michigan. 1978 // Альфаиомега. М., 2000, № 23, с. 27). Это значимо, если учесть упоминание ап. Павла о своём спутнике: «Лука, врач» (Кол. 4,14). Великолепный греческий язык этого Евангелия с использованием редких грамматических форм, резко отличающийся от языка других апостолов — «рыбаков» — также свидетельствует о том, что эта книг вышла из под пера интеллигента.
463
Вновь напомню ту удивительную доступность древних библейских текстов для научных исследований, которая так радует филологов-классиков: “Как никакой другой письменный источник, Новый Завет дошёл в удивительном количестве рукописей. Их насчитывается свыше пяти тысяч. Наряду с исключительным богатством манускриптами бросается в глаза краткость временного промежутка между гипотетическими оригиналами и их древнейшими списками. В самом деле, для произведений античной литературы такой промежуток, как правило, составляет многие сотни лет: ведь обычно рукописи датируются IX-XII веками. Да и общее число манускриптов, содержащих сочинения того или иного античного классика, редко превышает сотню. А вот рукописей с сочинениями, скажем, Еврипида, сохранилось совсем мало. Но если мы с доверием относимся к нескольким поздним рукописям еврипидовых драм, то какие есть основания для того, чтобы не доверять многочисленным древнейшим рукописям Нового Завета?” (Козаржевский А. Ч. Источниковедческие проблемы раннехристианской литературы. М., 1985, с. 19).
464
Мень А. Евангелия // Мень А. Библиологический словарь. Т. 1. М., 2002, с. 393.
465
Еп. Нафанаил. Примечания // Свящ. Сергий Желудков. Почему и я — христианин. СПб., 1996. С. 316.
466
См.: Богдашевский Д. Критические этюды по Новому Завету // Труды Киевской духовной академии. Киев, 1908. Т.1. С. 486-491. Дополнительные аргументы «за» и «против» подлинности этого фрагмента см. ТестелецЯ. Г. Реферат: Cranfield Ch. J. The Gospel according to st. Mark. Cambridge University Press. 1971 // Альфа и Омега. Учёные записки Общества для распространения Священного Писания в России. М., 1999, № 22, сс. 58-60.
467
«И опять об Отце, Сыне и Святом Духе написано: И сии три едино суть (1 Ин. 5, 7)». Киприан Карфагенский. Книга о единстве Церкви // Творения. М., 1999. С. 236.
468
См. издательскйи комментарий в: свт. Кирилл Александрийский. Творения кн. 3. Толкование на Евангелие от Иоанна. Части 2— 7. М., 2002, сс. 171-172.
469
См. свт. Кирилл Александрийский. Творения кн. 3. Толкование на Евангелие от Иоанна. Части 2— 7. М., 2002, с. 171.
470
Благовестник, или Толкование блаженного Феофилакта на Святое Евангелие. Ч.2. М., 1993, С. 387.
471
Вообще русские переводчики систематически смягчают резкость евангельских слов. В Мф. 22,34 говорится, что Христос «привёл саддукеев в молчание». Но это мягко сказано (точнее говоря — смягчённо переведено). Буквальный смысл греческого слова, стоящего в оригинале — «надел намордник» (ejimosen? от jimos — намордник).