Полное собрание сочинений. Том 1. Детство - Лев Толстой
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда maman вышла замуж, желая чем-нибудь отблагодарить Наталью Савишну за ее двадцатилетние труды и привязанность, она позвала ее к себе и, выразив в самых лестных словах всю свою к ней признательность и любовь, вручила ей лист гербовой бумаги, на котором была написана вольная Наталье Савишне, и сказала, что, несмотря на то, будет ли она, или нет продолжать служить в нашем доме, она всегда будет получать ежегодную пенсию в 300 рублей. Наталья Савишна молча выслушала все это, потом, взяв в руки документ, злобно взглянула на него, пробормотала что-то сквозь зубы и выбежала из комнаты, хлопнув дверью. Не понимая причины такого странного поступка, maman, немного погодя, вошла в комнату Натальи Савишны. Она сидела с заплаканными глазами на сундуке, перебирая пальцами носовой платок, и пристально смотрела на валявшиеся на полу перед ней клочки изорванной вольной.
– Что с вами, голубушка Наталья Савишна? спросила maman, взяв ее за руку.
– Ничего, матушка, отвечала она: – должно быть, я вам чем-нибудь противна, что вы меня со двора гоните.... Чтó ж, я пойду.
Конец ознакомительного фрагмента.
ПРИМЕЧАНИЯ (сноски)
1
[Вставать, дети, вставать!… Пора. Мама уже в зале,]
2
[Ну, ну, ленивец!]
3
[Ах, оставьте,]
4
[Скоро вы готовы?]
5
[История путешествий,]
6
[Милый]
7
[Арпеджо – звуки аккорда, следующие один за другим.]
8
[раз, два, три, раз, два, три]
9
[Благодарю, милый]
10
[Откуда вы идете?]
11
[я иду изъ кафе,]
12
[Вы не читали газеты?]
13
[Из всех пороков самый тяжкий.... написали?]
14
[самый тяжкий есть Неблагодарность… Большое Н.]
15
[Точка,]
16
[говорите же по-французски,]
17
[ешьте же с хлебом, или как вы держите вилку?]
18
Так он безразлично называл всех мужчин.
19
[я достаточно поплатилась, чтобы в это верить;]
20
ОТ РЕДАКЦИИ. В седьмой главе первого тома Полного собрания сочинений Л. Н. Толстого (стр. 26, строка 1 сверху) напечатано согласно тексту „Современника" и всех прочих печатных изданий: „застукали на другой стороне“.
В данном случае Редакция полагалась на текст „Современника“, который редактировался Н. А. Некрасовым, как известно, опытным охотником. Вследствие этого в журнальный текст, а за ним и во все издания, вкралась ошибка. Вместо охотничьего термина „заатукать“ или „заотукать“, как писал Толстой, употребивший этот термин в черновой редакции „Детства“ – „Четыре эпохи развития“ (см. стр. 129, отрока 32), ошибочно напечатано: „застукали“.
Редакция.
21
[Швейцарский Робинзон,]
22
[это жест горничной.]
23
[удачливым,]
24
[и потом, в сущности, он славный малый)