Коллекция детективов - Оливия Дарнелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что-нибудь ещё?
— Всё, за исключением того, что я на все сто процентов уверен, что Мандерхейм убит из той же пушки, которую ты держишь в руке.
Дельброк начал медленно отступать к двери.
— Вам не удастся провести баллистическую экспертизу. Я ухожу.
— Ни с места, Соронов! — заорал я. — Если ты попытаешься схватить его, это будет твоим самоубийством!
Русский даже не шелохнулся. Он стоял, как громом поражённый. Но мой вопль заставил Дельброка дернуться. Это и было нужно Дэйву Дональдсону. Он выхватил свой полицейский револьвер 38 калибра и всадил в Джоша два горячих кусочка свинца. Дельброк рухнул на пол и испустил дух.
Ричард Матесон
СОН В РУКУ
Совершенно СЕКРЕТНО № 5/276 от 05/2012Перевод с английского: Сергей Мануков
Грег проснулся и довольно улыбнулся в темноте. Отлично, Кэрри опять приснился кошмар. Он лежал на своей стороне кровати и с улыбкой прислушивался к её громким прерывистым стонам. Сегодня, наверное, кошмарчик был особенно страшный, подумал он. Иначе бы она так не стонала.
Радость исчезла. Теперь её придётся опять жалеть, хмуро напомнил он себе и подумал, что как-нибудь смог бы прожить и без этих сюсюканий. Чёрт бы побрал эту ненормальную дуру! Почему он не женился на длинноногой блондинке? Тогда всё было бы иначе… Увы, так распорядилась судьба, а у судьбы, мысленно сказал он сам себе, нельзя просить всего — во всём следует знать меру. Если бы Кэрри была красивая блондинка, то, скорее всего, не видела бы эти свои вещие сны. Так что грех гневить судьбу, для получения других удовольствий существуют другие женщины.
Кэрри вздрогнула, особенно громко вскрикнула и резко села, сдёрнув с ног покрывало. Грег смотрел на силуэт жены в темноте. Её всю била дрожь.
— О, нет! — прошептала Кэрри. — Нет, только не это!
Она заплакала, и её маленькое угловатое тело задрожало от рыданий. О, Господи, подумал Грег, ну почему так долго!
— Крошка, — с притворной нежностью позвал он жену.
Кэрри с испуганным криком повернулась и невидящим взглядом уставилась на него.
— Иди сюда, — ласково позвал Грег. Она расставила руки в стороны и, всхлипывая, бросилась к нему на грудь. — Успокойся, крошка, — он с трудом заставил себя говорить участливым голосом. — Всё в порядке. Я здесь, рядом.
Приглушённо рыдая, Кэрри благодарно прижалась к нему.
— Опять плохой сон? — участливо поинтересовался он, стараясь, чтобы в его голосе были нотки заботы.
— О, Грег… — Кэрри едва могла говорить. — Это было так ужасно! О, как ужасно это было!
Он усмехнулся в темноте. Высший класс! Сон был что надо!..
— Куда ехать? — спросил Грег.
Кэрри напряжённо замерла на самом краешке сиденья и с тревогой смотрела через лобовое стекло. Сейчас она могла в любую секунду выкинуть свой обычный фокус. Она часто притворялась и делала вид, будто не знает, куда ехать. Хотя такое повторялось много раз, каждый раз её забывчивость выводила его из себя. Пальцы Грега начали медленно белеть на руле.
— Ну? — вновь спросил он посуровевшим голосом.
— Я не…
— Куда ехать, Кэрри? — на этот раз вопрос прозвучал, как удар хлыста.
Кэрри с трудом сглотнула подступивший к горлу ком.
— Налево, — обречённо прошептала она.
Класс! Грег чуть не расхохотался вслух, нажимая на сигнал левого поворота. Они ехали в фешенебельный Истридж, в этом районе города жили одни богачи. На этот раз тебе приснился правильный сон, собака, зло подумал он, бросая на жену испепеляющий взгляд.
— Далеко ехать? — поинтересовался Грег.
Кэрри захныкала и промямлила что-то неразборчивое.
— Что? — мгновенно вышел из себя Грег.
— Следующий квартал.
— Какая сторона?
— Правая.
Грег откинулся на спинку сиденья с довольной ухмылкой и расслабился. Так-то лучше, мысленно произнёс он. Эта мерзкая дрянь каждый раз пытается играть с ним в одну и ту же игру под названием «Я забыла». Когда же до неё наконец дойдёт, что он видит её насквозь? Он чуть не рассмеялся вслух и подумал: наверное, никогда, потому что после этого дела он бросит её. Пусть «наслаждается» своими вещими снами, сколько влезет! С него же хватит!
— Почти приехали? — поинтересовался он.
— Белый дом, — едва заметно кивнула она.
— С полукруглой подъездной дорогой? — уточнил он.
— Да.
Грег крепко сжал зубы. На него внезапно накатила волна жадности. Провалиться мне на этом месте, если домик не потянет минимум на полста тысяч, удовлетворённо подумал он.
— Грег?..
Он повернулся, посмотрел на опостылевшую жену и грубо спросил:
— Что?
Кэрри закусила губу и начала что-то говорить.
— Нет, — оборвал её Грег и с победной ухмылкой открыл дверцу. — Пошли, крошка, — вкрадчиво позвал он, и в его голосе ясно послышались угрожающие злобные нотки.
— Грег, пожалуйста, не надо. Я тебя прошу…
— Я сказал, пошли, — повторил он. Ему не удалось скрыть от жены ярость в голосе, да он и не старался это сделать — так она ему надоела.
Кэрри покорно вышла из машины, не осмеливаясь перечить супругу.
— Ну-ка повеселее, — велел он. — Дети сейчас в школе. Так что встреча с ним тебе не грозит.
Кэрри промолчала и только печально вздохнула.
Они поднялись на две ступеньки и остановились перед богато украшенной резьбой дверью. Грег нажал кнопку. Где-то в глубине дома раздались музыкальные трели звонка.
Он мрачно посмотрел на жену.
— Веселее, — повторил он. — В конце концов, мы ведь им помогаем. Разве мы не спасаем ему жизнь?
Кэрри задрожала.
— Ты ведь не станешь слишком много просить, Грег, правда?
— Предоставь это мне. Я сам как-нибудь решу, сколько просить…
Он не успел закончить предложение. Дверь открылась. Он улыбнулся женщине, которая стояла на пороге, и вежливо поздоровался:
— Добрый день, мэм! Прекрасная погода, вы не находите?
Женщина посмотрела на непрошенного гостя с вежливой, немного подозрительной улыбкой. Грег криво усмехнулся. Так его встречали почти все домохозяйки. Сначала они вели себя подозрительно, а потом умоляли помочь им.
— Что вам угодно? — осведомилась она.
— Я хотел бы поговорить с вами о Поле, — объяснил он.
Улыбка исчезла, и лицо женщины стало пустым и блёклым.
— Что вы сказали? — испуганно воскликнула она.
— Ведь вашего сына зовут Пол, не так ли?
Женщина бросила встревоженный взгляд на Кэрри. Она уже начала волноваться, отметил про себя Грег.
— Жизни вашего сына угрожает серьёзная опасность, — пояснил он. — Если хотите, я могу рассказать, в чём дело.
— Что случилось с Полом?
— Пока ничего, — дружелюбно улыбнулся Грег.
Женщина судорожно вздохнула, словно ей не хватало воздуха.
— Вы похитили его! — испугалась она.
Улыбка Грега стала ещё шире и дружелюбнее.
— Ну что вы! — покачал он головой. — Никто его не похищал. С ним всё в порядке, не волнуйтесь.
— Тогда где он?
Грег с притворным удивлением посмотрел на часы и ответил вопросом на вопрос.
— А разве он сейчас не в школе?
Женщина несколько секунд в полном смятении пристально смотрела на него, потом попыталась захлопнуть дверь и бросилась к телефону. Грег успел поставить ногу в щель, прежде чем дверь закрылась.
— Пошли в дом, — приказал он.
— Может, подождём здесь?..
Грег схватил жену за руку и силой втащил в дом. В прихожей Кэрри с судорожным вздохом освободилась и вновь замерла, как застывшая статуя. Закрывая входную дверь, Грег услышал, как мать Пола быстро крутит диск телефона на кухне. Он уверенно улыбнулся, вновь взял Кэрри за руку и повёл в гостиную.
— Садись, — сказал он жене.
С кухни донёсся крик хозяйки.
— Он в четырнадцатой комнате. Это класс мисс Дженнингс… Спасибо, — облегчённо поблагодарила она кого-то по телефону.
Грег повернулся в направлении голоса. Женщина положила трубку и отправилась в прихожую.
— Мы здесь, миссис Уилер, — громко сообщил Грег.
Мать Пола испуганно открыла рот и бросилась в гостиную.
— Что вам нужно?
— С мальчиком всё в порядке? — поинтересовался Грег.
— Что вы хотите?
Грег достал из кармана блокнот и показал миссис Уилер.
— Не желаете взглянуть? — учтиво предложил он.
Женщина смотрела встревоженными глазами на странного гостя и ничего не говорила.
— Всё в порядке, — успокоил он её, — не бойтесь. Мы просто хотим вам кое-что продать.
Лицо женщины сразу посуровело и стало строгим.
— Жизнь вашего сына, — многозначительно добавил Грег.
Миссис Уилер изумлённо раскрыла рот, и раздражение в её глазах вновь сменилось страхом.
— Надеюсь, вас интересует такого рода информация? — вкрадчиво поинтересовался он. — По-моему, должна интересовать.