Под колпаком у ректора - Малиновская Елена Михайловна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как это — лишить дара? Разве такое вообще возможно?
Артен вальяжно откинулся на спинку кресла, и я поняла, что он-то прекрасно знает, как это сделать. И почему-то от этой мысли мне стало очень и очень неуютно.
— Другими словами, вы предлагаете уже мне залезть в дебри менталистики? — полюбопытствовал он.
Спокойно так полюбопытствовал, без малейшего нажима или неудовольствия. Но как-то вдруг по моей спине побежали холодные мурашки.
Элизабет, в свою очередь, побледнела так сильно, что это было заметно даже через искусно наложенный макияж.
— Ну… — пробормотала она, разом стушевавшись. — В принципе…
И замолчала, явно не зная, как завершить фразу.
— Надеюсь, мне не надо вам напоминать, что эта область колдовства является самой запретной из всех запретных, — добавил Артен. — И, грубо говоря, ваши слова можно расценить как подстрекательство к самому настоящему преступлению.
Госпожа Стоун растерянно обернулась к Родерику, молчаливо умоляя его о поддержке. Но некромант в этот момент очень внимательно глазел в окно, как будто на улице происходило нечто весьма и весьма интересное. Затем она устало опустилась в ближайшее кресло.
— Нет, вы неправильно меня поняли, — глухо проговорила декан. — Конечно, я ничего такого не предлагаю…
— Вот и отлично. — Артен воссиял радостной улыбкой, но его глаза при этом оставались на удивление холодными. После чего встал и добавил: — И на этом моменте я бы предпочел завершить нашу встречу. И без того слишком много времени потерял на всякие пустяки.
— Но это же не пустяки! — возразила госпожа Стоун.
Правда, теперь это у нее получилось не грозно, а как-то грустно и обиженно. И на какой-то миг мне стало ее даже жалко. Такое чувство, будто она вот-вот расплачется.
— Неужели вы оставите эту выходку без наказания? — продолжила она, и я мгновенно выкинула недавнюю мысль из головы.
И ничуть мне ее не жалко. Спрашивается, почему так взъелась-то? Артен прав, никто в итоге не пострадал. Все в порядке, если не считать уязвленного самолюбия Родерика.
— Ну почему же без наказания? — Артен Войс прохладно усмехнулся и посмотрел на Родерика, который тут же встал и сосредоточенно сдвинул брови, готовый внимать ректору. Отчеканил: — Я полагаю, что необходимо взять под особый контроль учебу этих студентов. Раз уж они продемонстрировали такие незаурядные таланты в области магии, то их рвение необходимо поощрить дополнительными занятиями.
— К-как дополнительными занятиями? — впервые за все время нахождения в кабинете ректора вырвалось у Бернарда. — То есть во внеурочное время?
— Абсолютно верно. — Артен благосклонно кивнул, ни капли не рассердившись на то, что его прервали. — Заодно и госпожа Стоун успокоится, зная, что теперь все ваши попытки воспользоваться магией высшего порядка будут проходить под присмотром опытного наставника.
— Но!.. — на сей раз не выдержал уже Даррен, аж подскочив на месте от негодования. — Господин Войс, мы-то с Бернардом тут при чем? Это Арлин что-то там натворила — ей и отвечать! Мы вообще…
— Мимо проходили, — поддержал его Бернард. Запнулся и негромко исправился: — Ну, точнее, в кустах сидели.
— Неужели вы бросите подругу в беде? — нарочито изумился Артен. — Полноте. Не разочаровывайте меня.
— Да какая она мне подруга? — Даррен аж запыхтел от злости. — Я ее вчера вообще впервые увидел!
— Ай-ай-ай! — Артен укоризненно покачал головой. — Молодой человек, а вам действительно очень повезло, что декан вашего факультета отказался присутствовать на встрече. Потому как если бы он был здесь и услышал от вас такие слова, то крайне расстроился бы от столь недостойного поведения своих студентов.
— Но почему мы должны ходить на какие-то дополнительные занятия? — взвыл в полный голос Даррен. — Мы-то какое отношение имеем ко всему произошедшему? Это не мы создавали круг, а Арлин!
— Но вы ее напугали, — напомнил Артен. — И тем самым пробудили ее спящие способности.
— К слову, очень крепко спящие, — вполголоса буркнул Родерик.
— И что? — Даррен с недоумением всплеснул руками.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— И то, молодой человек, — строго проговорил Артен. — Магия — наука тонкая, но неточная. Это как умение готовить.
В кабинете после столь смелого утверждения ректора повисло недоуменное молчание. Только Бернард внезапно закивал, всем своим видом показывая, что без труда понял смысл аллегории.
Собственно, оно и неудивительно. Парень Софии, как оказалось, сам любит замысловатые сравнения, от которых ум за разум заходит.
— В смысле? — с недоумением спросил Даррен.
— У двух разных людей при наличии одинаковых продуктов и специй зачастую получаются два совершенно разных блюда, — терпеливо объяснил ректор. — В одном случае — шедевр кулинарии, в другом — такая гадость, что в рот не возьмешь. Так и магия. Заклинания — это не только набор определенных пассов или слов. Это даже не поток направленной энергии. В первую очередь мои слова относятся к начертательной магии. Можно сколько угодно корпеть над учебниками, старательно перерисовывая круги и символы. Добиваться их идеальной схожести. Но в итоге ничего не получить. Случай с Арлин Бун это как раз доказывает. Вы, молодые люди, каким-то образом послужили катализатором ее способностей. Пробудили в ней силу, о которой она ранее и не догадывалась. Поэтому я считаю, что заниматься вам надлежит вместе. И начнете прямо с завтрашнего дня.
— Но сейчас же каникулы! — вскинулся было продолжить спор Даррен.
— Отлично! — Артен довольно кивнул. — Стало быть, ничто вас не отвлечет от занятий. Смело сможете посвятить им все свое свободное время.
— Но… — не унимался Даррен.
— И довольно на этом!
Нет, Артен не закричал. Он даже не повысил голоса. Но меня как-то вжало в спинку кресла. Даррен так вообще оцепенел с открытым ртом и смешно вытаращенными от испуга глазами.
— На этом позвольте завершить нашу встречу, — ровно проговорил Артен, после чего недвусмысленно посмотрел на дверь.
Повторять приглашение не пришлось. Мгновение-другое — и мы выскочили прочь с такой скоростью, что в дверях чуть не столкнулись лбами.
— Да, и не забывайте, — уже на пороге настигло нас финальное от Артена Войса. — Отныне вся ваша компания под моим самым пристальным наблюдением.
Глава 5
— Просто замечательно, Бернард, великолепно!
Наша четверка расположилась в одном из трактиров рядом с общежитием. Небольшое заведение было хорошо известно среди студентов тем, что кормили тут относительно прилично, а самое главное — недорого. Правда, чистота столов и обслуживание оставляли желать лучшего. Другими словами, вилки и ложки лучше всего было тщательно протереть самостоятельно, тарелки неприятно липли к столу, а от необъятных размеров хозяйки подгулявшие студенты частенько получали по шеям, если начинали буянить и не желали успокоиться.
Но при этом та же хозяйка, которую звали Магда, без проблем входила в бедственное положение вечно голодных студентов. Конечно, на изысканные яства можно было не надеяться, но каждый из нас знал, что, в случае чего, Магда всегда нальет тарелку горячего наваристого супа и выдаст краюху лишь самую малость зачерствевшего хлеба. Естественно, не просто так, а за помытые полы, посуду или же прочие хлопоты по хозяйству.
Вот и сегодня привычно хмурая Магда бухнула перед нами закопченную сковородку с жареной картошкой. Потом посмотрела на наши печальные лица и, не задавая лишних вопросов, достала из-под полы бутылку, в которой плескалась какая-то мутная жидкость.
— Чегось, выгнали вас? — пробасила она. — Сессия-то закончилась. Радоваться надо, а вы с такими кислыми мордами сидите, как будто похоронили кого.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Лучше бы похоронили, — буркнул насупленный Даррен и потянулся было к бутылке.
— Погодь! — Магда с силой стукнула его по ладони, да так, что бедняга замахал в воздухе отбитой рукой. — Налью, ежели только серьезное что приключилось. Каждого утешать — всех запасов не хватит.