Фарцовщик: деньги не пахнут. Том 1 (СИ) - Алим Тыналин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так что, я должен перехватить иностранца. Сейчас.
Его вроде зовут Вилли. То есть Уильям. Или Фредди. Как-то так. Вчера было мало времени. Чтобы выяснить это.
Я еще знаю номер комнаты. Триста десять. Если что, найду. Хотя нам туда вход запрещен. Но если не выйдет, пробьюсь к нему. Всеми правдами и неправдами.
Автобус бодро помчал по утренним улицам. Народу уже полно. Давка, толчея. Я прибился стали в укромном месте.
Глядел на ходу, как встает солнце. Над крышами многоэтажек. Как октябрята шагают по чисто выметенным тротуарам. С ранцами за спинами. И пионеры. Все в одинаковой форме.
Автобус обогнал поливалку. Погода сегодня хорошая.
Вот и моя остановка. Я вышел на Горького. И направился к «Интуристу». Но не торопился. Время еще есть.
Надо присмотреться. Вдруг сегодня продолжение облавы?
Люди спешили на работу. Толкались, шли быстро.
Кстати, я забыл, что у меня тоже есть дела. Скоро начинаются занятия. В универе.
Ладно, плевать. Есть вещи поважнее.
Я прошел по тротуару. Сумку с товаром держал на плече. Напротив «Интуриста». Рядом с пустой кафешкой. Возле которой прятал рюкзак.
Милиционеров нет. Возле гостиницы один автобус. Венгерский «Икарус». Темно-красный. С белым низом.
Тоже пустой. Значок «Люди». Водитель скучает за рулем. Ждет интуристов.
Еще такси с желтыми шашечками. Рядом нахальные водилы. Среди них могут быть менты.
Я поглядел на окна гостиницы. Двадцать два этажа. Огромный ящик из стекла и бетона. По стилю совсем не подходит к окружающим старым домам.
В некоторых номерах наверняка притаились чекисты. Бдят. Следят за важными иностранцами. Мечтают, чтобы оказались шпионами. А они их зацапают. Уже и меня засекли.
Чтобы не привлекать внимания, я прошел дальше. Нашел газетный киоск.
Надолго остановился. Осмотрел заголовки газет. Известия, Комсомолка, Правда, Вечерняя Москва, Советский спорт и другие. «Информационное сообщение о пленуме ЦК компартии», «Для будущих инженеров…», «Виктор Рубцов выступает на чемпионате Европы по боксу», «Партия ведет к вершинам коммунизма», «Шахматный гений Архаров бросает вызов международным гроссмейстерам» и «В Москве пройдет городской турнир по карате».
Интересно, особенно насчет карате. Я думал, его запретили. Но разглядывая газеты, я не забывал о главной цели. Подсматривал за отражением в стекло.
— Ну, ты будешь брать? — сердитая старушка продавщица сверкнула очками. Внутри киоска. — Или весь день будешь тут торчать?
Но я уже увидел. Того, кого ждал. Бритиш выбрался из гостиницы. Вальяжной походкой. Направился к автобусу.
Я мигом отлетел от киоска. Перебежал дорогу. Правда, посмотрел по сторонам. Типа, нет ли машин.
Но на самом деле сканировал окрестности. И успокоился. Вроде ментов нет. Хотя риск всегда остается.
Ладно, придется рискнуть.
— Hello, mister, — я подошел к иностранцу. — How are you?
Иностранец нахмурился. Потом узнал меня. Толстое лицо расплылось в улыбке.
— Oh, it’s you, — он говорил быстро и бойко. — I’m ok, thanks.
Я указал на его наплечную сумку. Вполне большую. В нее наверняка влез бы мой рюкзак.
— Bag, where is it?
Иностранец улыбнулся еще шире. И ответил, что не знает. О чем идет речь.
Я так и знал. Почему-то не удивился. Уже думал насчет такого варианта. Этот жирдяй не отдаст рюкзак так просто.
— Ок, сколько? — спросил я. — Сколько ты хочешь?
Иностранец показал растопыренные пальцы. Икра и водка. Ох ты, жадная скотина.
Чего захотел. За товар, который уже купил? Двойную, нет, тройную плату. Или даже еще больше.
Я мог подкинуть ему водку. Пару бутылок. Плата за хранение. Так сказать. Но не десять же кг икры. Мы что, на Волге находимся? В период нереста осетра.
— Ouh, no, — я развернулся. И бросил напоследок: — Good bye. It’s a bad business. Nobody will give you caviar. And vodka. But I wanted to offer you good conditions.
Короче, пошел ва-банк. Сказал, что не собираюсь идти на его условиях. Но под конец забросил крючок. С жирной приманкой.
Должен клюнуть. А нет, так пусть лесом. Толстый боров.
Пошел прочь. Один, два шага. Три, четыре. Неужели не остановит?
— Hey, you! — закричал Вилли. Громко, придурок, слишком громко. Как будто на всю улицу. — Wait! Let’s discuss.
Я тут же вернулся. Отвел его подальше. Чтобы мы тут не стояли. Как два тополя на Плющихе. Видные всей Москве.
Мы перешли дорогу. И спрятались за кафешкой. Не той, возле которой обычно тусовались фарцовщики. А чуть дальше.
— Well, what do you have there? — Вилли горел нетерпением. Хотел знать, что я могу предложить.
Я спросил, сколько икры и водки ему надо. Максимум.
Вилли подумал. Потом три раза показал мне ладони.
— It’s vodka, — сказал он. — And this is caviar.
Он показал десять пальцев. Неплохо так. Хотя я рассчитывал на большее.
— Ok, — я усмехнулся. И как раз спросил насчет больших объемов: — But why so few? I expected more.
Вилли выпучил глаза. Пришлось объяснить. Я сказал, что без проблем выполню его запрос. Вот только хочу, чтобы он отправил из Британии других туристов. Которые тоже могут привезти одежду, пластинки и электронику. И еще пакеты.
— Packages? — удивленно переспросил Вилли. — What packages?
Я объяснил. Я хочу пакеты с изображением сигарет и джинс. «Marlboro», «Montana», «Adidas», «Wrangler». И всякие другие популярные рисунки. На Западе они стоят копейки. А здесь их можно продавать за бешеные деньги. Я уже знал про это. Пусть привезут побольше.
Вилли улыбнулся.
— No problem. My sister works for a travel company. She can send ten people at once. The least. But you must provide them all.
Вот это я хорошо попал. Залетел, куда надо. Он говорит, что его сестра работает в турагентстве. И может обеспечить постоянный приток туристов.
Я скрыл бешеную радость. Наоборот, презрительно усмехнулся.
— Fine. Let’s try ten. When will they arrive approximately?
Вилли снова задумался. Потом ответил:
— I’m leaving the day after tomorrow. And they’ll be back in a week. But first I want to receive my order.
Я кивнул. Хорошо. Хотя я и понятия не имел, где достать столько икры и водки. И еще выполнить заказ самого Вилли. Но кто не рискует, тот не пьет шампанское.
— Fine. I’ll bring your order tonight. In the meantime, give me my goods, — я поставил крайние сроки. Пообещал вернуться уже вечером. — I need this to complete your order.
Вилли засомневался. Потом посмотрел в мое честное простодушное лицо. И достал из сумки мой рюкзак.
— I’m waiting for you. Tonight. Otherwise, our deal will not take place, — ишь ты, еще и угрожает. Что не будет иметь со мной дел. Ничего. Ты теперь никуда не денешься.
Я выхватил у него рюкзак. Проверил, что внутри.