Общажный конфуз, или Зубрилка не чета дракону - Ева Финова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его побаивались все, а не только сынок директора. Не без оснований.
Ведь Волад был чертовски умен и так же чертовски резок, иной раз доводя очередного ученика до нервного припадка.
Однако сам Ридкарт считал себя обязанным донести всем и каждому одну простейшую, по его мнению, мысль: «Книги нужно читать с уважением, трепетом, обожанием». Их нельзя проглатывать за несколько часов. Их нужно любить и ими нужно наслаждаться, чтобы потом было о чем написать многостраничное эссе, которыми он мучал всех и каждого. И поэтому, разогнавшись на долгий монолог Волад глубоко вдохнул и продолжил свою мысль:
– Да, дочь действительно пала жертвой чудовищных обстоятельств, ее вместе со свитой заманили в западню. Использовали. Сломали. И отец молодой прелестницы, ранимой девушки на выданье, будущей невесты… – учитель гносеологии сделал многозначительную паузу, – допустил просто чудовищную ошибку!
– Все, не надо больше! – нетерпеливо оборвал его Морти, кривясь от услышанных подробностей. – Я и так понял, что ошибся…
– Э, нет, ты еще не понял, – заместитель оскалился, глядя на юношу проницательным взглядом. – Тебе явно что‑то нужно от меня, или от этой комнаты. А быть может, ты уже что‑то сделал и просто не успел сбежать? Иначе, не зря же я видел вашего Рани, стоящего на… как вы это называете? А… кажется, шухер, да?
– Его зовут Рени, сокращенно от Рениан, – дракон ушел от ответа. – И вообще, я тут вспомнил, мне пора.
– Что? Позорно сбегаешь? – Волад усмехнулся. – Только книгу не забудь поставить на место. Которую ты якобы прочитал…
Сынок директора бережно втиснул красную книжечку на полку, прежде чем продолжить разговор.
– Вообще‑то, – он попытался оправдаться с легким румянцем на щеках. – Я прочитал первые несколько глав, остальное додумал, исходя из названия и жанра. Там должна была быть трагедия, вот я и…
– Не ты первый, не ты последний так поступаешь. – Ридкарт кивнул, устремляя взгляд в сторону выхода. – Иди уже, иначе твои дружки, которые наверняка стоят по ту сторону двери и подслушивают, устанут ждать и уйдут без тебя.
Морти не ответил. Он по привычке заправил буйную кучерявую прядь за красивое аккуратненькое ушко, миленько улыбнулся и поспешил к выходу.
– Учти, если узнаю, что ты сделал что‑то плохое и мне об этом не сообщил, накажу вдвое строже, чем полагается в таких случаях, – напутствовал заместитель ему в спину.
Неудивительно, сынок ректора вначале споткнулся, а затем уже менее гордо зашагал к боковой двери. И только оказавшись в коридоре, выдохнул, растерянно оглядывая пустынную лестницу, ведущую в церемониальный зал.
«Если бы кто‑то другой попросил о таком одолжении, отказал бы, не раздумывая, – повторял Морти в уме, словно успокаивая совесть и страх, быть разоблаченным. – А тут… как‑никак будущий правитель решил оказаться в долгу. Грех этим не воспользоваться…»
Приподняв себе настроение, Рантильезо младший поспешил присоединиться к друзьям в драконьем общежитии. Искренне завидуя другим не участвующим в этот раз: Эйзу, Вуди и Луми. Дело в том, что трое из знаменитой восьмерки накануне утром отбыли по своим делам, или были заняты семейными вопросами, от которых не удалось откреститься.
«Нужно было придумать и себе занятие, или же сослаться на плохое самочувствие, – ворчал Мортимер, пока пересекал вдоль боковой стены торжественный зал, где ежегодно, в одну и ту же дату вручали аттестаты выпускникам. Мысли сына директора блуждали в голове, предлагая варианты: – Моя маман, например, уже давно жаждет устроить очередные смотрины. Эх, мог бы согласиться…».
Тем временем в людском общежитии был вовремя предотвращен опасный инцидент. Рениан, засланный в стан врага, точнее к человеческим ученикам, будущим гильдейским магам, был вынужден отбиваться от досаждающего внимания женской половины общаги и уговаривать Ёссу Лид поскорее собрать свои вещи. Ведь этот настырный человечишка так и норовил отыскать учителя Ванса. Почтенный преподаватель по начертательной чарометрии отправил зубрилку на помощь начальнику дерби.
– Милая Силеника, отпусти, пожалуйста, мой локоть… – попросил Рени, стоящий рядом с Ёссой Лид, вовремя перехваченным прямо в коридоре. Точнее сказать, возле выхода из общаги на первом этаже трехэтажного здания с несколькими башенками и одним спортивным залом для фехтования.
– Ох, прости меня, Рениан Чилард… – белокурая красавица покраснела, хлопая густыми накрашенными ресничками. – Я лишь хотела пригласить тебя и…
– Не сейчас, – перебил ее и бросил неприязненный взгляд на обступивших его с разных сторон прекрасных человечек. – У меня есть дело к Лиду. Нужно помочь ему собрать вещи.
– Но я… – ломкий и слегка сиплый голос Ёссы, как всегда, звучал тихо. – Хотел бы поговорить с мистером Вансом.
– Идем, вначале соберем твои вещи, – приказал дракон. Он немедля схватил хилого юношу за плечо и тотчас скривился, отдергивая руку. – Фу! В чем ты ходишь? Что это за ткань такая шершавая?
Каштановая шапка неровно обрезанных волос слегка колыхнулась, скрывая глаза Лида за густой челкой, а на его щеках выступили красные пятна.
– Уж прости, – проворчал он.
А кто‑то из девушек поспешил пояснить вместо небогатого студента: