Тень шпаги - Сергей Раткевич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Королева не стала повторять, что она ничего не понимает, а просто ждала дальнейших объяснений.
— Я подарю тебе… завтра же… — частил тем временем его величество. — Какой у нас завтра праздник?
— Никакой, насколько мне известно, — ответила заинтригованная королева.
— Вот и отлично. Завтра же я королевским указом объявлю какой — нибудь новый праздник, придумаю, какой, и вот по поводу этого праздника я подарю тебе… волшебного поющего хомяка!
— Волшебного поющего хомяка? — Королева растерялась окончательно. — А… а при чем здесь… и что это вообще такое? Разве хомяки поют?
— При чем здесь волшебный поющий хомяк? — подхватил его величество. — Очень даже при чем, можешь мне поверить. А что это такое, я тебе сейчас расскажу. Эти хомяки действительно существуют и очень даже поют. Да так, что с ними мало кто может сравниться! Просто все дело в том, что их разводят далеко на юге и здесь о них мало кто знает. Ничего. Теперь узнают. Хомяк, подаренный королеве, особенно если он умудрился съесть ее драгоценности… не может быть, чтобы о таком не заговорили!
— Хомяк съест драгоценности?! Что ты такое говоришь?
— А вот что. Как ты сама понимаешь, этот хомяк недаром зовется волшебным. До тех пор, пока его кормят простой пищей, он и ведет себя как самый обычный хомяк, ничем не отличающийся от прочих своих сородичей. Но если ему предложить в качестве еды какой — нибудь драгоценный камень, он его и в самом деле съест, а потом — запоет… а поет он так потрясающе красиво, что находятся безумцы, не жалеющие никаких драгоценностей, чтобы это послушать. Обычно таких хомяков кормят мелким речным жемчугом, этого достаточно, но если хомяку вдруг достанется что — либо более драгоценное… говорят, красота их пения превосходит всяческие границы. Я слышал о нескольких южных владыках, вконец разорившихся и потерявших свои царства под сладкоголосое пение этого грызуна.
— Ты собираешься подкинуть сплетникам версию, что я скормила этому твоему хомяку свои ожерелья? — нахмурилась королева. — Знаешь, не хотелось бы прослыть полной дурой. Конечно, если иного выхода нет…
— Вот еще! — обиженно отозвался король. — У меня и в мыслях не было выставлять любимую супругу дурой! Может ведь случиться, что хомяк каким — то образом выбрался из своей клетки и залез в ненароком оставленную приоткрытой шкатулку? Вот уж в том, что ты позабыла ее как следует запереть, тебя вряд ли можно обвинить. Как и всякая прекрасная женщина, ты имеешь право быть несколько рассеянной…
— Имею, — кивнула королева Кериан. — А теперь, когда мы все решили… пойдем наконец в спальню!
— Но мы же не сразу ляжем спать? — с надеждой вопросил его величество.
— Конечно, нет, — улыбнулась королева. — Разве я смогу заснуть после того, что мне пришлось пережить? Придется тебе для начала меня утешить…
***Карвен удовлетворенно вздохнул и опустил молот. Утер пот. Работа была закончена. Самостоятельная работа, впервые порученная хозяином. Сложная работа. А он сделал, и сделал хорошо. Самому видно, что хорошо. Все тело приятно ныло, а душа полнилась гордостью. Вот вернется хозяин из города…
— Привет.
Карвен обернулся. На пороге кузни стоял широкоплечий крепыш.
— Хорошо работаешь, — похвалил он. — Тебя как зовут?
— Карвен.
— А меня — Лериш. Я подручный у Грейфа.
— Тот самый, который болел?
— Тот самый.
— Что ж, приятно познакомиться. Твое отсутствие позволило мне заработать денег на дальнейшую дорогу. — Карвен решил сразу показать, что он не претендует на место своего нового знакомого. — Так что спасибо, что поболел немного.
— Не стоит благодарности, мне было даже приятно, — ухмыльнулся Лериш. Он сразу повеселел и подмигнул: — Как хозяйская дочка? Не заездила?
— Нет, — ответно улыбнулся Карвен. — Не заездила.
— Не может быть! — воскликнул Лериш. — Тебя что, твой папа — кузнец из железа склепал?!
— Нет, я у мамы родился, — весело отозвался Карвен.
И удивился, как легко ему это удалось. Упоминание родителей не обожгло болью. Она унялась совсем? Так скоро? Или просто с этим парнем можно говорить обо всем? Есть ведь люди — с ними самое тяжелое и страшное становится вдвое легче и… не то чтобы не страшным и не тяжелым, но вполне переносимым.
— Тогда почему ж Линнэ тебя не заездила?!
— А я ей себя оседлать не дал, — пожал плечами Карвен.
— А еще говоришь, не из железа… — Лериш восхищенно покрутил головой. — Поздравляю, парень, ты такой первый! Ну что, ты ведь на сегодня закончил, как я погляжу?
— Закончил.
— Тогда умойся, и пошли посидим на лавочке. Поболтаем, хозяина подождем. Он, поди, скоро уж из города назад будет.
Так и сделали.
— Кстати, а как вышло, что ты на чужих людей стараешься? — спросил новый знакомый.
— Да так и вышло, — вздохнул Карвен и как — то незаметно рассказал все.
С этим парнем и впрямь было удивительно легко делиться — как радостью, так и горем.
— Ишь, братья — то твои каковы, — покачал головой Лериш. — Одно слово — гады.
— Ну да, — кивнул Карвен. — Но, понимаешь… нас одна мать рожала. Для нее — то мы все — дети. Как умрем, думаешь, она не простит их?
— Простит, — кивнул Лериш. — Обязательно. Матери, они знаешь какие? Всегда простят.
— Так, значит, и мне они все равно братья, — сказал Карвен.
— Само собой. А как же иначе? Братья, они братья и есть, какие бы ни были…
И Карвену стало хорошо. Потому что его поняли. Такое ведь понять нетрудно. Куда трудней найти того, кто пожелает это сделать.
— О! Вот и хозяин с гостинцами! — Возглас Лериша оторвал Карвена от его раздумий.
Вдалеке уже виднелась знакомая повозка, бодро пылившая по дороге. «Еще не так давно отец тоже эдак ездил!» — вновь кольнуло сердце внезапной мыслью, и память повернулась, словно нож в ране. Нет, никуда ничего не делось, просто… просто всему свое время, наверное…
***— Я ваш новый наставник, ваше высочество.
Ильтар вскинул глаза от книги и удивленно уставился на миловидную девицу в одеянии служанки.
— Наставник?
— Ах, вы об этом? — Она мгновенно поймала его взгляд и провела ладонью по платью. — Так проще. Никто не обращает внимания.
— Возможно, — пробурчал принц. — И как мне вас величать? Уважаемая наставница?
— Возраст — еще одна из условностей, ваше высочество, — улыбнулась девушка. — Убеленность сединами вовсе не обязательный признак наставника, а в том знании, которое я вам собираюсь преподать, — и вовсе лишний. Смею, однако, предположить, что мое знание никак уж не ниже того, чему вас учит уважаемый наставник Дэрран. Принцы, не знакомые с математикой, астрологией, геральдикой и историей, в этом мире случались. А вот незнакомство с моим предметом означает пренебрежение долгом. Да, «уважаемая наставница» будет в самый раз.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});