The X-files. Секретные материалы. Никому не доверяй (сборник) - Джонатан Мэйберри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она воспользовалась моментом, чтобы осмотреться на месте, прежде чем Малдер ее увидит и до того как ответственный детектив из местной полиции заговорит с ней и исказит ее первые впечатления.
Прежде всего, было трудно определить, какие именно тела из лежащих вокруг были настоящими трупами. В помещении было разбросано так много искалеченных, истекающих кровью, страшно скалящихся целых или расчлененных существ, что ей пришлось дважды оглядеться, чтобы обнаружить тела.
Их было двое: парень и девушка. Они находились в одном ряду между двумя трупами кукол в полный рост – худосочными созданиями с головой как у тыквы. Она была рада увидеть, что никто пока не трогал тела; значит, у нее есть возможность изучить их на месте первой.
Пока она пробиралась к телам, переступая через кукол, ее настиг детектив. Он был крупным мужчиной, высоким и внушительным, от этого он ей сразу понравился. Возможно, дело было в его размерах; он не испытывал необходимости надуваться, изображая мужественность, хотя он и казался немного озадаченным из-за того, что она сумела пройти так далеко.
– Мадам, прошу прощения, но это место преступления. Мне очень жаль, вам не следовало заходить за ограничительную ленту у входа.
Она махнула своим удостоверением.
– Агент Скалли, сэр. ФБР. Я также медицинский эксперт. Вы позволите? – она показала на тела, которые располагались на выставке у стены, словно были одними из созданий для Хэллоуина.
– Прошу вас, пожалуйста, – ответил он. – Детектив Бен Фуллер из Бостона. Я вас сопровожу – это самое чудовищное преступление, что я когда-либо видел. То, что вы видите, лишь верхушка целого айсберга. Я нисколько не буду возражать, если ФБР возьмет на себя инициативу в этом деле, хотя мои сотрудники будут рады оказать вам всестороннюю помощь. В общем, как решите.
– Благодарю вас, детектив Фуллер. Но что вы имеете в виду? Есть и другие… погибшие? – спросила она.
У Фуллера перекосилось лицо.
– Их тысячи, на самом деле, – но к делу, возможно, имеют отношение только пятьдесят.
– Пятьдесят?
Звонок от Малдера был коротким, он сообщил ей лишь о двух убийствах.
– Но должен заметить, большинство жертв погибли уже давно. Их тела были разбросаны по всему кладбищу, – добавил Фуллер. – Задний двор – прилегающее владение – принадлежит англиканской церкви с конца семнадцатого века. Окружающая территория представляет собой кладбище. Склепы были разрушены, а в подземных усыпальницах, которые были и остаются частью церкви, зияет огромное отверстие. Вы должны это увидеть, ма… – Фуллер прервался. Он чуть было не назвал ее «мадам». – Агент Скалли.
Дана огляделась. Фокс все еще разговаривал с неистово дрожащей молодой женщиной.
– Наш единственный свидетель, – сказал Фуллер.
– Она все видела и знает, кто это сделал? – спросила Скалли.
Фуллер покачал головой и скривил лицо в сильном раздражении.
– Девчонка либо чокнулась, либо сама во всем виновата. Говорит, что это сделали куклы.
– Куклы? – переспросила Дана, нахмурившись.
– Точнее говоря, куклы «Труп Кейтлин», – ответил Фуллер. – Ваш коллега, полагаю, сейчас вторит ее бредням, пытаясь выудить хоть каплю правды из ее рассказа.
Теперь Дана разрывалась между тем, чтобы направиться прямо к жертвам или к миловидной молодой женщине, которая по-прежнему сильно дрожала при разговоре с Малдером.
Малдер точно слушает ее крайне внимательно. Он не потакает девушке.
Дане не нужно было просить Фуллера продолжать, он был хорошим полицейским и сам все рассказал:
– Ханна Бартон. Та самая, что набрала 911 в истерике. Она запуталась в куче других кукол, крича, что они все ожили и что ей нужна помощь. Справедливости ради, там, в темноте, и правда висела кукла-клоун, и девушка, должно быть, наткнулась на нее и зацепилась за ее нити. Она в самом деле сильно запуталась, и едва ли она могла бы подняться самостоятельно. Еще я не понимаю, как бы она сама могла себя так сильно связать. Я собирался отправить ее прямиком в психлечебницу, но ваш коллега захотел с ней поговорить. По всем свидетельствам и со слов ее начальника, Мэтью Мэйфилда, который владеет магазином, она была трудолюбивой, рассудительной девушкой, по крайней мере до сегодняшней ночи.
– Мэйфилд тоже был здесь?
– Нет, ночью он был дома. Мы разыскали его после звонка в службу спасения.
– Где он сейчас?
– Снаружи, сидит на могильной плите и ждет на случай, если у нас появятся к нему дополнительные вопросы.
– Спасибо, детектив, – сказала Дана. – Я осмотрю тела, а потом присоединюсь к своему коллеге, чтобы изучить разрушения на кладбище. Как только я закончу, буду благодарна за помощь в проведении вскрытия, я имею в виду, просто укажите мне, где находится морг.
– Хорошо, ма… агент Скалли. Осторожно, не наступите на… останки чудовищ.
И Фуллер повел ее через груды кукол, тыкв, марионеток, злых клоунов и других существ, которые были разбросаны повсюду.
Пока они пробирались, она взглянула в даль помещения. В окнах, выходящих на кладбище, были разбиты стекла. Сквозь то, что от них осталось, она увидела, что ангелы, статуи, гробницы и могильные камни были разрушены самым ужасным и странным образом.
– Никто ничего не слышал? – спросила она Фуллера.
– Никто, – ответил Фуллер. – Кроме того, ближе всего к магазину – не считая мертвецов на кладбище – лишь спортзал внизу холма. Когда церковь с кладбищем закрываются на ночь, если только это не канун Рождества, делать здесь нечего. Идеальное место для безупречно тихого или почти идеального преступления.
Дана остановилась перед двумя погибшими. Парень был худощавым, возможно, при жизни он выглядел немного странно. Он был подвешен на крюках на стене, напоминая неловко согнутую куклу, словно сам был декорацией на Хэллоуин. У девушки был раскрыт рот в форме огромной буквы «О». Вскрытие, конечно, даст больше подробностей, но, чтобы установить причину смерти, не требовалось медицинской степени, – у обеих жертв было перерезано горло.
– Вы нашли орудие преступления? – спросила Дана.
Фуллер скорчил гримасу.
– Да, нашли, – его передернуло. – Взгляните на куклу рядом с трупами.
Дана перевела взгляд. Ногти на костлявых пальцах гнилых рук были покрыты запекшейся кровью; настоящая кровь перепачкала большую часть зловещего кукольного наряда.
Точно так же, как кровь пропитала и покрыла одежду двоих убитых.
Это и в самом деле выглядело так, как будто убийство совершила кукла.
Ханне Бартон нужно было поехать в больницу, Фокс понимал это, и девушка тоже, так же как и работник экстренной службы, который стоял неподалеку. Но Фокс хотел ее выслушать, равно как сама Ханна хотела все рассказать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});