История одной страсти - Патриция Поттер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Страх преследовал ее на протяжении всего пути в Честертон. Ей казалось, что кто-то едет за ней, но, оборачиваясь, она никого не видела.
При виде Дугласа Тернера груз, давивший на сердце, стал немного легче, особенно когда крайнее раздражение на лице адвоката сменилось озабоченностью.
— Миссис Марш… Сазерленд. Что вы делаете здесь в такой час?
— Роберт заявил, что есть другое завещание, по которому все имущество Джона переходит ему, — выпалила она.
Тернер смущенно выглянул на улицу и осмотрелся.
— Вам не следует быть здесь в такой час. Люди подумают…
— Вы не понимаете, — прервала она его. — Два дня назад… то есть уже три дня назад Роберт с шерифом и его вооруженными людьми приехали на ферму, когда я была у вас. Они захватили… моего мужа и отвезли его в Марш-Энд. Один из помощников шерифа выстрелил в моего семилетнего сына.
— О боже! — Взгляд Тернера внезапно прояснился, сон как рукой сняло. Открыв дверь шире, он пригласил ее внутрь. — Это переходит все границы, — возмущенно произнес он, ведя ее в свой кабинет. — Ваш сын…
— Он в порядке. — Фэнси уселась на уже знакомый стул. — Роберт утверждает, что Джон написал другое завещание, в котором оставил ему все свое имущество, в том числе закладную Йэна.
Тернер покачал головой:
— Не может быть никакого другого завещания. Мистер Джон ясно дал понять, что его единственной наследницей являетесь вы.
Фэнси кивнула:
— Я знаю, но я почти уверена, что Роберт подкупил нужных людей, чтобы те признали его правоту. По крайней мере, он убедил шерифа, что Йэн принадлежит ему. Он собирался использовать его для шантажа.
— Какого шантажа?
— Роберт хочет жениться на мне. Я дала ему понять, что подумаю, при условии, что Йэн останется жив. В противном случае он бы обвинил Йэна в нападении на себя, а это означало бы смертный приговор.
— То есть Марш не знает о вашем браке с Сазерлендом? — уточнил Тернер.
— Если бы он узнал, Йэн был бы уже мертв. — Она сделала паузу и добавила: — Если Роберт обнаружит, что мы с Йэном женаты, он убьет его, прежде чем я успею оспорить завещание. И поэтому… я помогла ему бежать.
Адвокат удивленно воззрился на нее.
— Вы… — Он вздохнул. — Почему сначала вы не пришли ко мне?
Сомкнув руки на коленях, Фэнси призналась:
— Нельзя было терять время. Роберту было достаточно малейшего подозрения… Я должна была вызволить Йэна оттуда.
На лбу Тернера пролегли глубокие складки, но она истолковала их как выражение заботы, нежели осуждения.
— Где сейчас ваш муж? — спросил он. Фэнси не ответила. Она не хотела делиться этой информацией ни с кем.
Видя ее нежелание говорить, Тернер вздохнул.
— Ладно, не стану настаивать. У меня есть копия завещания. Я отвезу его губернатору в Аннаполис. Если ничто не помешает, он может поручить расследование дела вашего мистера Сазерленда мне. Но мне нужно ваше брачное свидетельство.
— Я не знаю, зарегистрирован ли брак, — ответила Фэнси. — Отец Уинфри еще не сделал этого, когда я приезжала в Честертон в последний раз. Его жена обеспокоена его отсутствием. Мой сосед, Тим Уоллес, отправился на его поиски.
— Нам достаточно и устного подтверждения отца Уинфри, — сказал Тернер и добавил: — Утром я должен быть в суде, но потом отправлюсь в Аннаполис. Дилижанс отъезжает в три часа пополудни.
Фэнси предпочла бы поехать прямо сейчас, но у нее не было выбора. Зная, что Йэн в безопасности, она могла подождать несколько часов.
— Это необязательно, — продолжал Тернер, — но было бы желательно, если бы вы поехали со мной. Это возможно?
Она закивала:
— Конечно. И спасибо вам.
Он отмахнулся от ее благодарности, пристально осмотрев ее с ног до головы.
— Вам нужно отдохнуть. Разрешите мне одеться, и я провожу вас до гостиницы.
— Мне нужно ехать…
— Но не в такое время, — мягко возразил он. — «Корона и оружие» всего через два дома отсюда. Я часто отправляю туда своих посетителей. Это приличное место, там о вас позаботятся.
Похоже, каждый встречавшийся ей мужчина считал своим долгом заботиться о ней. Джон, Йэн, оба Уоллеса, даже Роберт, а теперь еще и Дуглас Тернер. Неужели она выглядит столь беспомощной?
— Сейчас поздно… или рано? — спросила она.
— Уже за полночь, — ответил адвокат. — А вам нужно отдохнуть, если хотите поехать в Аннаполис сегодня. Это долгая дорога.
Фэнси согласно кивнула. Она не собиралась терять время на сон. Сначала нужно увидеть детей и убедиться, что с ними все в порядке. А для визита к губернатору нужно переодеться и захватить с собой еще одно приличное платье. Если все сделать быстро и дома поменять лошадь, она успеет вернуться к трем. А Йэн тем временем будет ждать ее на заброшенной ферме.
— Я вернусь днем, — пообещала она, вставая. Тернер тоже поднялся и проводил ее до крыльца, где она оставила лошадь. Он помог ей взобраться в седло.
— Не волнуйтесь, — ласково сказал он. — Губернатор честный человек.
Фэнси вновь поблагодарила адвоката и подождала, пока он закроет за собой дверь в полной уверенности, что она поедет в гостиницу. Затем она направила лошадь из города.
* * *Казалось, все было против него. Сегодня Роберту откровенно не везло.
Выйдя из экипажа, который своими размерами внушал трепет большинству людей, Роберт направился к крыльцу, на котором стояла рослая женщина в ночной рубашке, вызывающе уперев руки в бока.
Ее лицо было ему смутно знакомо, но Роберт не мог вспомнить, где ее видел. Он мало обращал внимания на мелких фермеров-оборванцев, которых в Кенте были сотни. Все они похожи друг на друга: изможденные лица, плохая одежда и куча детей.
— Я ищу миссис Марш, — резко сказал Роберт вместо приветствия. — Я ее деверь.
— Я знаю, кто вы, — в тон ему ответила женщина. — Миссис Марш не говорила мне, что ждет гостей.
Роберту понадобилось несколько секунд, чтобы переварить ответ. Никто не осмеливался говорить с ним подобным образом. Однако ему было нужно ее содействие, поэтому он пропустил ее слова мимо ушей и постарался смягчить тон.
— Детям грозит опасность, — сказал он. — С моих плантаций сбежал вооруженный невольник. Я приехал забрать свою невестку и ее детей в безопасное место.
— Они и так в безопасности.
— Где же?
— Миссис Марш оставила меня присмотреть за домом. Дети в безопасности — это все, что вам следует знать.
— Вы не имеете права не пускать меня к ним. Я пошлю сюда шерифа.
— Пожалуйста. Я слышала, что вы уже делали это, но на этот раз вы никому не сможете причинить зла.
— Это решать мне. — Роберт попытался пройти мимо нее, но женщина не пошевелилась. — Уйди с дороги, женщина, не то я разделаюсь с тобой!