Птица обрела крылья - Анна Морион
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И чем же вы занимались после того, как встретили своего кузена?
– Я свела знакомство с графиней леди Агнес Крэнфорд и ее детьми, сэр. Мы прогулялись по саду, побеседовали на женские темы, а затем я поехала домой.
– Вы имеете в виду Уингтон-холл? – уточнил детектив.
– Да, сэр. Приехав домой, я поделилась новостью о мистере Барнсе с моей мачехой и моим братом, а также сообщила им о нашем скором переезде. Новость была принята со спокойствием, так как потеря богатства моего покойного супруга никак не отразиться на нашем будущем…
– Неужели? Я жду от вас подробностей, мэм.
– Нет, сэр, сперва позвольте мне закончить. После разговора с миссис Коуэлл и моим братом, я поехала с визитом к семейству де Круа. От своего кузена я узнала о том, что мадемуазель де Круа болеет, и решила навестить ее, но она была слишком слаба и не приняла меня, однако я замечательно провела время с ее родителями: мы пили кофе и общались.
– Смогут ли де Круа подтвердить ваши слова?
– Увы, я не могу это утверждать. Но в их доме меня видели много слуг, если пожелаете, поинтересуйтесь о моем визите у них.
– Я слыхал о вашем с мадемуазель де Круа соперничестве… – задумчиво произнес мистер Кларк. – И все же, вы решили навестить ее?
– Наша с ней вражда сошла на нет еще с тех пор, как я потеряла моего дорогого супруга, – спокойно объяснила Вивиан. – Возможно, мы так и не стали подругами, но мне жаль эту девушку, и новость о том, что она больна, вызвала во мне желание подбодрить ее. Уехав от де Круа, я приехала прямиком в Уингтон-холл, где, как оказалось, меня ждал мистер Барнс.
– Он приезжал к вам? Хм! – хмыкнул себе под нос детектив, внимательно слушая рассказ девушки.
– Да, он приехал, когда я была у де Круа, но ожидал моего приезда, в компании миссис Коуэлл и моего брата Ричарда. Он настаивал на том, чтобы я приняла от него ежегодное денежное содержание и желал купить для нас небольшой дом, однако я отказала ему. Затем я пригласила его отужинать с нами, но к ужину он не появился. Вот и весь мой рассказ.
– Конечно, вы отказались от его помощи, мэм. Для чего вам какие–то гроши, если вы могли легко убрать соперника с вашего пути и остаться богатой вдовой? – вкрадчиво сказал детектив.
– Как быстро вы делаете выводы, мистер Кларк, – насмешливо улыбнулась леди Найтингейл. – Даже передав мистеру Барнсу наследство, я не останусь бедной. Видите это кольцо, мистер детектив? – Она протянула ему ладонь, на безымянном пальце которой тускло поблескивал огромный желтый бриллиант. – Знакомо ли вам оно?
– Лишь один человек в Англии владеет таким большим желтым камнем, мэм. Конечно, мне знакома эта вещица, – прищурил взгляд мистер Кларк.
– Прекрасно. Это кольцо надел на мой палец мой супруг Его Светлость герцог Найтингейл. Это ради меня он разорвал помолвку с мисс Бэкли, – улыбнулась Вивиан, с удовольствием наблюдая за тем, как ползут вверх брови грозного детектива.
– Вы утверждаете, что являетесь супругой герцога Найтингейла? – недоверчиво переспросил мистер Кларк. – Тогда почему же никто не слыхал о вашей свадьбе?
– Потому что, сэр, я все еще ношу траур по моему первому супругу. Причина нашей с герцогом скоропалительной свадьбы в том, что ему пришлось покинуть меня на полгода, а возможно, и больше. Видите ли, Его Высочество Принц Регент вернул ему должность дипломата и отправил с важной миссией во Францию. Если вы не верите моим словам, вы можете свободно изучить церковную книгу прихода Кроунеста, в котором мы стали супругами, или написать Его Светлости. – Вивиан склонила голову набок и очаровательно улыбнулась. – Теперь вы понимаете, что смерть мистера Барнса была бы мне не только ненужной, но и невыгодной. Для чего герцогине Найтингейл такие ужасные слухи о ней? Как только мистер Барнс сможет доехать до нотариуса, или нотариус сможет посетить его сам, я тотчас подпишу все нужные документы и передам мистеру Барнсу его законное наследство, а мы с семьей переедем в Найтингейл-нест.
– Будьте уверены, миссис Уингтон, я обязательно напишу герцогу и лично съезжу в приход… Как вы сказали? Поместье Кроунест? Какое мистическое название… Хм! А кто же были свидетелями на вашей, как вы утверждаете, свадьбе?
– Миссис Коуэлл, мой брат Ричард, управляющий поместьем моего супруга мистер Харрисон и, конечно, священник.
– Прекрасно… Только знайте, мэм, что ложные показания наказываются по всей строгости закона, а если я все–таки раскопаю, что заказчицей покушения на мистера Барнса были вы, вас ждут долгие годы тюрьмы. Возможно, даже пожизненное лишение свободы. А может, даже виселица, – бодрым тоном сказал мистер Кларк и поднялся со стула. – Пока идет расследование, вам запрещено покидать пределы Лондона. И, пожалуй, я подержу вас под домашним арестом.
– Значит ли это, сэр, что вы не имеете намерения арестовывать меня? – уточнила Вивиан, также поднимаясь из-за стола.
– Пока что мне не за что вас арестовывать. Почему-то мое сердце доверяет вам… Но я профессионал своего дела, мэм, и никогда не слушаю ничего другого, кроме голоса разума и криков логики, – ответил детектив и медленно направился к двери.
– Прежде чем вы покинете этот дом, сэр, я хотела бы оповестить вас о том, что я наняла частного детектива, – провожая визитера до дверей, поспешила сказать девушка, чтобы прояснить свое положение.
– Даже так? Когда? И что же вы ему поручили? – с иронией в голосе спросил мистер Кларк.
– Уверяю вас, он был нанят мною еще до того, как я узнала о существовании мистера Барнса, и дело, которое я ему поручила, является весьма деликатным.
– Хм! Не таите, миссис Уингтон, вам же будет лучше, если я буду знать подробности.
– Ну, хорошо, – вынужденно вздохнула Вивиан. – Мистеру Смиту необходимо найти дочь моей горничной. Обстоятельства заставили эту девушку отдать ребенка чужой женщине, но теперь она мечтает забрать свое дитя в свои объятия, а я помогаю ей в этом.
– Что ж, удачи с расследованием! Мистер Смит! Мой старый знакомый. С ним я пообщаюсь