Эдди Рознер: шмаляем джаз, холера ясна! - Дмитрий Георгиевич Драгилев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
13
Распространенная со второй половины XIX века идея «единого совокупного искусства», в более узком смысле – «синтетические произведения», соединяющие музыку, поэзию, танец, живопись и т. д. Применительно к опере Рихард Вагнер развивал концепцию «универсальной драмы».
14
Концерт состоялся 7 апреля.
15
Перевод И. Новиковой.
16
Matkinia Górna – узловая станция на железной дороге Варшава-Белосток.
17
В 1935–1936 гг. ансамбль Weintraub Syncopators находился в длительном турне по Советскому Союзу. Интересно, что в афишах ансамбль был объявлен «американским джазом», а трубач, игравший в ансамбле вместо Рознера, встретил в Москве свою первую жену. Музыкантам предлагали остаться в СССР, но «синкопаторы» уехали в Японию, а оттуда в Австралию. Спустя четыре года коллектив распался: Вайнтрауб и двое его коллег были арестованы и заключены в лагерь для интернированных лиц как «счастливые» обладатели немецких паспортов. Их едва не сделали японскими шпионами, обвинив в том, что, выступая по радио, они передавали самураям зашифрованную информацию.
18
Tea – чай (англ.).
19
Не обошлось без поддержки влиятельного П. К. Пономаренко – в ту пору начальника Центрального штаба партизанского движения, приславшего правительственную телеграмму: «Прошу помочь и сохранить джаз-оркестр БССР». В дальнейшем генерал-лейтенант Пономаренко распорядился «оказать джазу БССР материальную помощь».
20
Об этом вспоминает Эрнст Левин.
21
В книге «Тайны граммофона» Глеб Скороходов пишет, что Людвиковский принимал участие в работе над первой послевоенной программой Госджаза БССР, но Яков Басин называет дату официального трудоустройства Людвиковского – 7 мая 1946 года.
22
Так рассказывал Рознер журналистам в конце 1960-х гг. Возможно, он не имел в виду один конкретный случай, но обобщал военный опыт своих оркестрантов. По утверждению Я. Басина, Борис Байдуков, до этого игравший в джаз-оркестре Наркомата обороны, оркестре «Северная Буковина» (Черновцы) и Госджазе Молдавии, поступил на работу к Рознеру в мае 1945 года.
23
Факт участия Семенова зафиксирован только в мемуарах Юрия Цейтлина. Не мог ли Цейтлин перепутать А. Семенова, которого упоминает трижды, с тромбонистом Г. Семеновым, также работавшим у Рознера? Если сопоставлять мемуарные сведения и время приезда ансамбля Клавдии Шульженко в Среднюю Азию (где ее коллектив вновь становится «оркестром п/у Алексея Семенова»), можно предположить, что А. Семенов помогал Рознеру короткий период – первую половину 1943 года, расставшись с ним в Киргизии.
24
Дальнейший текст приводится в некотором сокращении. Синтаксис и орфография оригинала сохранены.
25
РГАЛИ, Ф. 1604, оп. 1, д. 57. Помимо уже упомянутых, в этой главе использованы архивные материалы, а также материалы публикаций В. Виноградова, Л. Роньжиной, Е. Берлинга, А. Г. Козлова, М. Петрова, Б. Савченко, Л. Репина, Н. Семченко, М. Кузьминой и документального фильма «Джазмен из Гулага»
26
Настоящие имя и фамилия – Хемма Голдфельд.
27
Этот и следующий эпизод приводятся, в частности, в одном из телефильмов о Рознере, снятых в последние годы.
28
В одном из интервью Алчеев рассказывал, как, приступая к работе, он поставил Рознеру условие: «Хочу увидеть своего коллегу-саксофониста, на место которого прихожу. Чтобы убедиться, что я никого не подсиживаю».
29
Центральное место в заокеанских костюмах занимал необычайно длинный пиджачище, полы которого были сродни силуэту нижней части халата.
30
Работая под псевдонимом Луиги, он прославился как автор гениальной мелодии «Жизнь в розовом свете»: кто не знает этот хит из репертуара Армстронга и Эдит Пиаф!
31
В этой «должности» в Госджазе БССР работали Ю. Бельзацкий (до ареста Рознера) и В. Людвиковский (до расформирования оркестра в 1947 году). У Утесова позже Людвиковский официально занимал такой же «пост».
32
Вспомним Moonglow, Mooonlight Serenade, Moonlight Coctail, Moonlight in Vermont, Blue Moon, Moon Ray, How High The Moon, Oh, You Crazy Moon, Polkadots and Moonbeams, перечень на самом деле невероятно длинный.
33
Знаменитый Little Brown Jug как только не переводили на русский: «Маленький коричневый кувшинчик», «Рыжая посудина» и т. д.
34
Попадаются и одинаковые фамилии: например, М. Викторов и Т. Викторов – в разных газетах и в разные годы. В этом ряду обращает на себя внимание и фамилия Захаров – тоже образованная от имени.
35
Зад (идиш).
36
Можно перевести так: «Еще не открылся занавес, как зрители поняли, что деньги пропали. Задергался юноша возле контрабаса. Забился как сумасшедший барабанщик в блестящем костюме. После чего на сцену легким аллюром выбежал уже немолодой человек. Это был сам Рознер».
37
Улица в Одессе.
38
Его пела Лариса Мондрус.
39
Цитируется по одному из телефильмов о Рознере, демонстрировавшихся в 2000-е годы на телеканалах СНГ.
40
В ноябре 1962 года в Кремлевском театре состоялся концерт, в финале которого коллективы Утесова, Рознера и Лундстрема одновременно находились и играли на сцене. Финал вызвал негодование Хрущева («Три джаза – живот болит»). После этого худсоветы два года подряд особенно жестко придирались к джазовой составляющей в программах государственных больших концертных оркестров, выступавших на эстраде.
41
По словам композитора Н. Капустина, работавшего у Лундстрема пианистом, «при всей обширности репертуара чисто джазовых вещей в программе Лундстрема было немного, как правило, четыре-пять».
42
См., например, книгу А. Н. Голубева «Александр Цфасман. Корифей советского джаза». Также ходили слухи о причастности Цфасмана к публикации статьи «Музыкальные стиляги» в связи с конфликтом поколений.
43
Сладость моя! (идиш).
44
Девочка моя (идиш).
45
Как выразился саксофонист С. Герасимов, «этот инспектор был оком государевым в микроскопическом масштабе. Вел административно-надзирательную работу. На бас-саксофоне почти не играл. Ведь звук у данного сугубо вспомогательного инструмента сродни гудку океанского лайнера».
46
Савченко Б. Лариса Мондрус. – М.: Алгоритм, 2003. С. 79.