Ловите конский топот. Том 2. Кладоискатели - Василий Звягинцев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тормозни, слушай. С седла по пьянке свалишься, – дернул его за рукав Сашка.
– Сами не свалитесь, – гордо ответил тот. – Я сейчас прямо на Валгаллу отправлюсь, минуя воображаемые опасности, а вы тут сами как-нибудь…
– Нет, ну что за мерзавец, – с оттенком восхищения произнес Шульгин.
– Вам под стать. Мне вот этого – с собой забрать? – Удолин указал на дуггура.
– Забирай, – согласился Новиков. – Что нам с ним делать?
– Хорошо, – обычным жестом Константин Васильевич потер руки. – Знал бы он, какая достойная компания выдающихся некромантов последнего тысячелетия с нетерпением жаждет с ним познакомиться.
– Ух, ты! – Сашка передернул плечами, представив, что за компания там собралась. И каково Дайяне будет делить с ними территорию? Глядишь, половину ее девчонок в панночки перевербуют, если не хуже того.
– Только вы его это, на препараты не разберите, – опасливо сказал Новиков. – Лучше клетку сделайте. Там у нас в форте и арматура, и сварочный аппарат есть…
– Ни в коем разе. Все будет происходить исключительно в сфере чистого разума…
– После литры выпитой, – фыркнул Шульгин.
– А вот это совершенно не ваше дело, – насупился Удолин. – Кому сто грамм много, кому и литр нипочем. У тебя гранатометы есть? – повернулся он к Новикову, демонстративно утратив интерес к Сашке.
– Имеются, – лаконично ответил Андрей. – Вы что предпочитаете – РПГ-9 или «Шмель»?
– Все сгодится. И я вам настоятельно советую войти туда, – широким жестом он заставил каменные ворота открыться, – всадить все, что у вас есть, прямо через коридор, после чего не спеша ехать домой.
– Ребята, сделайте, как дядя просит. – Шульгин указал роботам на темное жерло прохода. – А ты уверен, что там ничего для нас интересного не осталось? – спросил он Удолина на всякий случай.
– Абсолютно. Все интересное – здесь. – Он кивнул в сторону пленника, потом постучал пальцем по своему виску. – После завершения работы я вас извещу… Можете заниматься своими делами. Если станцию ликвидируем, проблем в ближайшее время не будет.
– Как долго? – лениво спросил Новиков.
– Ближайшие сто лет, если я не ошибаюсь…
– Вот и ладненько. Твоими бы устами да мед пить, – Андрей сейчас был поразительно похож на Юла Бриннера после боя с бандой Калверы.
Из-за толщи скал глухо ухнули несколько взрывов.
– Вот и все, судари мои, – вспомнил очередную цитату Шульгин.
Роботы вернулись, Удолин попытался усилием воли закрыть ворота. Утесы почти сомкнулись, дернулись и застыли. Щель осталась, шириной примерно в ладонь. Так бывает с неисправным лифтом.
– Когда нам будет нужно – и починим, и откроем, – ответил на общую невысказанную мысль профессор. – Да и через дагонов мы до них сможем добраться. Если вздумаем. Так что в их же интересах сидеть тихо и не высовываться. Понял? – спросил он у дуггура, окончательно деморализованного всем происходящим. – Так своим и передай. Передал? Тогда поехали…
Удолин церемонно пожал руки всем, включая Джонсона, Джо и Ивана Ивановича.
Окутал себя и пленника фиолетовым туманом и исчез.
Друзья, присев рядом с конями, шумно фыркающими и бренчащими сбруей, долго смотрели на опустевшую поляну.
Оба были измотаны до предела. Один – боем, другой – тяжелой скачкой.
– Так что, мы тоже поехали? – спросил Шульгин, с неприязнью глядя на седло, в котором предстоит трястись еще неизвестно сколько. – Часик-другой бы отдохнуть, в озере искупаться… Не поверишь – сроду в такой драке не участвовал. – Он показал Андрею покрытый бурой пленкой нож и свои сбитые кулаки. Пустая кобура на правом бедре тоже кое о чем говорила опытному в таких делах Новикову.
– На вертолете, наверное, лучше бы, так где его возьмешь? – грустно ответил тот.
– Нет так нет. – Сашка вставил ногу в стремя. – Деваться куда? Некуда деваться. Не здесь же сидеть. Давай километров хоть на десяток отъедем и все же поваляемся…
– Это свободно. Сейчас Джонсона вперед пошлем, он сообразит «ужин на траве»…
Свежие заводные лошади бодро зарысили к лесу. Наверное, им тоже не нравилось место, где отчетливо пахло чертовщиной. Животные к таким делам очень чувствительны. На самой опушке Шульгин придержал своего мощного жеребца, пропуская вперед кавалькаду, посмотрел назад. Там до самого неба вздымались скалы, и между ними, и над ними тянулся сизо-черный, даже на расстоянии воняющий какой-то химией дым. В глубине тоннелей и провалов горело очень хорошо, моментами и взрывы глухие слышались. Что же они там запасли такого, огнеопасного?
– Не хотели по-хорошему, ну и не надо! – выкрикнул он, зло ощерившись. Шенкелями бросил вороного в галоп. Еще раз обернулся. – Тогда ловите конский топот, господа! Вы меня слышите, там? Я ясно выразился? Конский топот…
Ставрополь, 2008 г.
Примечания
1
Циклотимиия (циклофрения) – то же, что маниакально-депрессивный психоз, психическое заболевание с периодически возникающими расстройствами настроения в виде сменяющих друг друга приступов маниакальности и депрессии.
2
Здесь и выше – стихи Н. Гумилева.
3
Н. Гумилев.
4
История жизни пациента до и в течение болезни.
5
Этиологиия – раздел медицины, изучающий причины и условия возникновения болезней.
6
Пока дышу – надеюсь (лат.).
7
Подлинная фамилия главного редактора капитального труда «Справочник штурмана», М.: Воениздат, 1968.
8
«Хрущевские» – деньги, появившиеся в 1961 году после деноминации в 10 раз по отношению к «сталинским». Один хрущевский рубль для выезжающих за границу в Госбанке менялся в соотношении 64 коп. за доллар. На черном рынке, наоборот, ходил три к одному, плюс до десяти лет тюрьмы, если поймают на «незаконных валютных операциях».
9
По-русски – «бабье лето».
10
См. «Таинственный остров» Ж.Верна.
11
Частной жизни.
12
Алармистский – тревожный, пугающий.
13
Шканцы – часть верхней палубы между грот– и бизань-мачтами.
14
Имеющая форму панциря черепахи.
15
Ихэцюань («Кулак во имя справедливости») – китайское тайное общество, поднявшее в 1899–1900 г.г. «антиимпериалистическое» восстание. В его подавлении приняли участие экспедиционные силы держав, имевших в Китае свои интересы: Германии, Японии, Великобритании, США, Франции, России, Италии и Австро-Венгрии.
16
«Да здравствует жизнь и море!» – (франц. с акцентом).
17
В пересчете на советские цены семидесятых годов сорок восемь кружек плохого пива стоили 10 рублей, т. е. трехдневный заработок инженера или врача.
18
Соверен – золотая монета в один фунт стерлингов (20 шиллингов), находилась в обращении до 1917 года. Гинеея – золотая монета в 21 шиллинг. Традиционно в гинеях определялись цены на драгоценности, скаковых лошадей и иные предметы роскоши.
19
Моя вина (лат.).
20
В отличие от распространенного ныне предрассудка, «бальзаковский возраст» – тридцать пять лет.
21
Кварта – английская мера жидкости, примерно 1,2 литра (две пинты, 1/4 галлона).
22
Кокни – диалект лондонского простонародья.
23
Коронер – особый дознаватель для предварительной оценки причин смерти и необходимости возбуждения уголовного расследования.
24
Бердслей (Бердсли), Обри, английский художник конца XIX века, знаменит графическими рисунками изысканных женских фигур, предшественник стиля «модерн».
25
Турнюр – модная в конце XIX века деталь женского платья в виде подушечки, подкладывающейся сзади ниже талии.
26
Милен Демонжо – французская актриса, исполнившая роль леди Винтер в фильме «Три мушкетера», чрезвычайно популярном в СССР в начале 60-х годов.
27
Разновидность дивана в турецком стиле, с мягкими подушками и валиками вместо спинки и подлокотников.
28
См. роман «Одиссей покидает Итаку».
29
Комильфо (франц.) – дословно – «как надо». В соответствии со светскими правилами, приличиями.
30
Цитата из блатной песни («шансон», как сейчас называют) пятидесятых годов ХХ века.
31
Капитан цур зее – капитан 1-го ранга в германском флоте.
32
Если кто не знает – три первых названных корабля, английские броненосные крейсера, потоплены 14 сентября 1914 года подводной лодкой «U-9» под командой капитан-лейтенанта Отто Ведингена, американский авианосец «Лексингтон» – японской авиацией 8 мая 1942 в сражении у Мидуэя.