Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Права и обязанности некроманта (СИ) - Никитина Анастасия

Права и обязанности некроманта (СИ) - Никитина Анастасия

Читать онлайн Права и обязанности некроманта (СИ) - Никитина Анастасия

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 99
Перейти на страницу:

— И где же тогда ваша благодарность? — отзеркалил мою гримасу Леррой.

Этим он только подтвердил мои догадки. Неизвестно, почему, но меня бесов бессмертный совершенно не боялся. И в то же время нуждался во мне. «Очередной парадокс, — внутренне скривилась я. — Ненавижу это слово».

— Моя благодарность? А что это?

— Вы мне нравитесь, Лира, — он подался вперед. — Очень нравитесь. Никакой ерунды вроде взбунтовавшейся похоти тут нет и близко. Вы просто удивительно напоминаете меня самого в юности. Та же бескомпромиссная жажда знаний и уверенность в своей правоте…

«Где-то я это уже слышала», — проворчала я про себя. Но вслух, разумеется, ничего говорить не стала, с тем же равнодушно-холодным выражением на лице выслушивая знакомые фразы. Впрочем, надолго задуматься над этим мне не позволила глухо звякнувшая на границе сознания сигналка. Опять какой-то идиот из мальчиков зацепил забор. Я мысленно ухмыльнулась: «А вот побеседую подольше. Пусть неуклюжий болван поближе познакомиться с химерой. Убить она его не убьет, а вот штаны придурок себе испортит».

— В общем, обдумайте мое предложение. Вместе мы станем непобедимы, поделим этот мир пополам раз и навсегда. Вы устроите вашу радикальную диктатуру. Я — либеральную монархию, как и планировал. Ваши недовольные будут бежать ко мне. Мои — к вам. Разумеется, настоящих бунтовщиков надо будет вешать или как-то использовать. Неважно…

Глаза под морщинистыми веками сверкали фанатичным огнем, руки беспокойно рисовали в воздухе какие-то графики. Я сидела неподвижно, выслушивая эти грандиозные планы. Что ж. Бессмертный, как и предупреждал когда-то высший разум, «нашел меня сам». И уже давно. Только я умудрилась обознаться. Что ж. Никогда не поздно сделать работу над ошибками.

— Так что конкретно вы мне предлагаете? — я поднялась из-за стола.

— Вечную жизнь. Неуязвимость… — он волей неволей поднялся вслед за мной.

— Любопытно. Я подумаю над этим предложением.

С этими словами я, проигнорировав отвисшую челюсть собеседника, прошла к двери.

— Только любопытно… — выдавил из себя он.

— А вы на что рассчитывали? — я придержала дверь, демонстрируя, что аудиенция окончена. — Вы пришли ко мне, рассказываете сказки, и пока ни словом не обмолвились о том, зачем же вам, собственно, я.

Я пошла по коридору, сделав вид, что меня совершенно не интересует, идет ли за мной старый интриган. Тот, конечно, рванул следом.

— Лира, вы не понима…

— Подождите! — я подняла ладонь и вышла на веранду. — У меня тут какой-то незваный гость.

Леррой, клацнув зубами, захлопнул рот. Я только усмехнулась. Химера на крыше смотрелась далеко не так внушительно, как прямо перед нами, заняв половину далеко не маленького двора. Лапой она прижимала кого-то к земле, так что снаружи оставались лишь затылок да сапоги.

— Кто это? — сглотнув, просил старый интриган.

— Покойник, — равнодушно отозвалась я.

— Но он вроде бы дышит.

— Этот недостаток легко устранить, — пожала плечами я. — Терпеть не могу незваных гостей. А вот материала для экспериментов всегда не хватает.

— Понятно.

— Итак. Как видите, у меня есть чем занять время. Прошу коротко и по делу. Ваше предложение я уже слышала. Что же вы хотите от меня?

— Вы должны выйти за меня замуж, — выдохнул Леррой.

— Что? — впервые с тех пор, как он переступил порог моего дома, я непритворно опешила.

— Это непременное условие. Прежде, чем дать вам возможность стать бессмертной, я хочу получить некоторые гарантии того же исхода для меня, — слегка улыбнувшись, развел руками он.

— Покажи, кто там, — приказала я химере, желая выиграть несколько минут, чтобы собраться с мыслями.

Бесово наваждение, как же я просчиталась! Нет, Леррой, несмотря на все свое самообладание, заткнулся и шагнул назад, когда грузная тварь развернула к нам костяную морду с пылающими зеленым пламенем пустыми глазницами. Именно это я и планировала. А вот от продолжения чуть не шарахнулась уже я. Повинуясь моему приказу, химера вытянула вперед лапу: в костяных тисках когтей мертвого дракона застрял не невезучий радикал, как я думала. И даже не фанатик-убийца, что пару раз уже бывало. Химера шваркнула об узорчатые плитки веранды Дона. Я покосилась на Лерроя и опешила второй раз за пару минут — его кольцо быстро наливалось силой, явно готовясь высвободить какие-то мощные чары, и направлено оно было вовсе не на меня.

Узор не успел набрать мощь. Не думая, я врезала по Леррою сырой силой. Зеленая волна сорвалась с моей кожи и девятым валом смела старого интригана с веранды, с хрустом впечатав в какую-то статую у подъездной аллеи.

— Вы никак надумали своевольничать в моем доме?! — рявкнула я, скрывая за холодной яростью не менее холодный и липкий ужас. — Желаете оставить меня без дома?!

— Без дома? А? — старик, мотая головой, поднимался с земли.

— Химера ответит на атаку атакой, — я медленно наступала на незваного гостя, вспомнив, что мне вроде как для колдовства необходим перстень, и вскинув перед собой руку. — А вы, между прочим, стояли на моей веранде! Бессмертный вы или смертный, мне плевать. Как и на героические порывы вашей души. Но этот дом мне пока нужен! Как и этот зверь! Я доступно излагаю?!

— Но я ничего не имею против вашей милой зверушки, — быстро приходил в себя Леррой. — Меня смущает этот юноша. Он успел услышать то, что для его ушей не предназначалось. Слухи, знаете ли…

— Из моего дома расходятся только те слухи, которым я разрешаю расходиться, — отрезала я. — Вам ли не знать, раз вы одного за другим засылаете сюда своих соглядатаев. То Ребарн примчалась, то теперь этот…

— Но я не присылал его, — моя интерпретация появления Дона заметно выбила Лерроя из колеи. — Напротив! Я буду только рад, если он наконец перестанет путаться под ногами.

— Да? — недоверчиво прищурилась я.

— Конечно! Хотите, я сам его убью, чтобы развеять ваши беспочвенные подозрения?

— Нет уж. Сперва я хочу с ним побеседовать более предметно. И убедиться, что вы не пытаетесь меня обмануть в очередной раз.

— Если вы уверены, что я его больше не увижу…

— Живым точно не увидите, — оскалилась я. — Я об этом позабочусь.

Леррой нехотя кивнул.

— А ваше предложение я обдумаю и дам вам знать о своем решении. Где вы сейчас обретаетесь?

— В своем поместье. Я не скрываюсь.

— Тем лучше для вас, — кивнула я.

Леррой пошел к воротам, где нервно стригла ушами привязанная к коновязи кобыла. Не сомневаясь, что он продолжает за мной наблюдать, я демонстративно похлопала химеру по длинному клыку:

— Брось, — приказала я.

Когти разжались, и качественно помятый парень рухнул на пол. Впрочем, свобода продлилась недолго. Его тело тут же захлестнули наколдованные мной веревки. Особое внимание я уделила рукам: только не хватало, чтобы Дон сейчас сорвал амулет и бросился убивать двух черных магов и одного и без того дохлого дракона. Предыдущая самоубийственная попытка атаки уже сорвала мои планы, и давать ему второй шанс на нечто подобное я не желала. Кроме того, надежные путы избавляли от необходимости смотреть на бывшего жениха. Золотистые глаза выбивали меня из образа Темной Тиссари с легкостью тарана.

Наконец, ворота с лязгом захлопнулись за Лерроем, и я позволила себе хотя бы мысленно перевести дух. Сделать это наяву я не могла — в поместье сейчас болтались два-три радикала, а в том, как не вовремя случаются всевозможные случайности, я уже имела возможность убедиться. И не одну.

Я хлопнула в ладоши, подзывая скелеты:

— В подвал его!

В кустах, окаймлявших аллею, мелькнула какая-то тень, и я, похвалив собственную паранойю, пошла в дом.

— Моя леди! — послышалось за спиной, и я притормозила.

— Что еще?

Ко мне бегом приближался один из радикалов, придерживая рукой эфес шпаги. Паранойя заслужила еще одну порцию похвалы. Мужчина начал рассказывать о доставленной библиотеке Лэнгли и каких-то событиях, с этим связанных. Мне же пришлось поступить так же, как я поступала всегда: спокойно идти дальше, предоставив гостю семенить следом, докладывая на ходу. И хотя сегодня я с удовольствием проявила бы куда больше вежливости, но выбиваться из образа даже в мелочах было бы непозволительно. Так мы и потащились вниз целой процессией: впереди два скелета, волокущие Дона, следом я, а на полшага отставая, прихрамывал «докладчик».

1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 99
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Права и обязанности некроманта (СИ) - Никитина Анастасия торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит