Избранные диалоги - Платон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
27
Стр. 72. …растягивают свою речь, как долгий пробег. — Выражение, заимствованное из практики Олимпийских игр. Долгий пробег — состязание, при котором ристалище необходимо было объехать двенадцать раз подряд. Смысл сравнения: без конца кружатся на одном месте.
28
Стр. 76. …рассмотрим другое твое высказывание. — Здесь у Сократа подход к различению двух видов противоположности: 1) противоречащей, когда утверждению противопоставляется простое отрицание этого утверждения, например «белый» и «не-белый»; и 2) противной, когда утверждению качества противопоставляется утверждение другого качества, противоположного первому: «белый» — «черный».
29
Стр. 82. Крисон Гимереец (V в. до н. э) — знаменитый бегун, трижды победивший на Олимпийских состязаниях.
30
Стр. 83. …Сократу этого было бы довольно. — Алкивиад приписывает Сократу собственное тщеславие.
31
Стр. 84. …отвечал Продик. — Речь Продика — явно пародийна. Продик рисуется своим искусством в различении синонимов.
32
…по природе, а не по установлению… — В теориях софистов ражную роль играло противопоставление того, что существует «по природе», тому, что существует «по установлению», то есть по соглашению между людьми. В диалоге Платона «Кратил» в свете этого противопоставления рассматривается вопрос об отношении языковых словесных знаков к предметам, обозначаемым посредством слов.
33
Стр. 87. Питтак — правитель Митилены на острове Лесбосе, один из семи мудрецов.
34
«Брат мой, воздвигнися!» — «Илиада», XXI, 307. Дальше к Протагору и Симониду применяется продолжение процитированного места: «Сдержим, чтоб он не разнес царя Приама твердыню».
35
Стр. 88. «Ведь добродетель от нас…» — вариация стихов Гесиода («Работы и дни», 289-292).
36
Стр. 89. …как лесбосец… на варварском наречии… — Язык поэтов Алкея и Сафо, лесбосский диалект, Продик, по своей самоуверенности и надменности, считает варварским.
37
Стр. 90. …наглец, а вовсе не кеосец. — У жителей острова Кеоса была добрая нравственная репутация.
38
Стр. 91. Фалес, Питтак, Биант, Солон, Клеобул, Мисон, Хилон — так называемые «семь мудрецов», чтимых всеми греками.
39
Стр. 93. «Но и доблестный муою…» — цитата из неизвестного поэта, которого, кроме Платона, знают и ученик Сократа Ксенофонт («Воспоминания о Сократе» 1, 2), и, возможно, Софокл (ср. «Антигона», 365).
40
Стр. 98. «Двум совокупно идущим…» — «Илиада», X, 224 и сл.
41
Стр. 100. Пельтасты — воины, вооруженные легким щитом без обруча.
42
Стр. 117. …обманчивый Эпиметей… — Имя Эпиметей значит примерно «крепкий задним умом».
43
Стр. 118. Аполлодор, фалерский житель… — В уста Аполлодора Платон вложил рассказ о пире, состоявшемся у трагического поэта Агафона. В свою очередь Аполлодор рассказывает об этом со слов Аристодема, одного из почитателей Сократа. Фалер — один из сельских округов (демов) Аттики, южнее Афин.
44
Стр. 119. …Агафон уже много лет здесь не живет? — В 411-405 до н. э. годах Агафон был в Македонии по приглашению македонского царя Архелая.
45
…когда Агафон получил награду за первую свою трагедию… — то есть в 416 году, на состязании трагических поэтов.
46
Хоревты — участники трагического хора, были приглашены Агафоном, так как награду получал не только поэт за трагедию, но и «хорег», обязанный набрать и обучить участвовавших в трагедии хоревтов.
47
Кидафины — афинский дем, к югу от Акрополя.
48
Стр. 121. …во изменение поговорки… — В поговорке, которая, по-видимому, гласила: «Сами по себе добрые идут на пир добрых», Платон изменил ударение в слове agathon — «добрых» — и написал Agathon, то есть Агафон.
49
…«слабым копейщиком»… — «Илиада», XVII, 587.
50
…приносил жертву и давал пир. — «Илиада», II, 408.
51
«Путь совершая вдвоем» — слова, с которыми Диомед обращается к Одиссею; в переводе Гнедича:
Двум совокупно идущим один пред другим вымышляет,Что для успеха полезно
(«Илиада», X, 224).
52
Стр. 122. …возлежавший в одиночестве… — Обычно на каждом ложе возлежали двое.
53
Стр. 123. …на глазах тридцати с лишним тысяч греков. — Сократ имеет в виду победу Агафона в трагическом состязании, состоявшемся в огромном афинском театре Диониса, переполненном зрителями.
54
…взяв в судьи Диониса… — то есть начав пить вино.
55
Стр. 124. …Меланиппа у Эврипида… — цитата из недошедшей трагедии Эврипида «Меланиппа мудрая».
56
Стр. 125. Гимн — песнь в честь божества; исполнялся под аккомпанемент кифары.
57
Пэан — религиозная песнь в честь Аполлона, реже — других богов; исполнялся под аккомпанемент флейты.
58
…Аристофану ведь все, что он делает, связано с Дионисом и Афродитой… — Аристофан — автор комедий, а комедии ставились во время празднеств в честь Диониса; говоря об Афродите, Платон намекает на многочисленные эротические сцены в комедиях.
59
Стр. 126. …не упоминает ни один прозаик и ни один поэт. — Федр ошибается: Алкей называет родителями Эрота Зефира и Эриду, а Симонид — Ареса и Афродиту.
60
«Широкогрудая Гея…» — «Теогония», 116.
61
Акусилай — писатель и поэт из Аргоса, автор книги «Генеалогии» — о происхождении богов; от нее сохранились только скудные отрывки.
62
Парменид (V в. до н. э.) — философ, глава элейской школы, автор философской поэмы «О природе».
63
Стр. 127. …Гомер говорит… — «Илиада», X, 482, XV, 262; «Одиссея», IX, 381.
64
…Алкестида, дочь Пелия… — Здесь Федр следует варианту мифа, согласно которому Персефона наградила доблесть Алкестиды, вернув ее из преисподней на землю. В трагедии Эврипида, посвященной Алкестиде, Алкестиду исторгает из объятий смерти Геракл. Трагедия Эврипида сохранилась. Алкестида была выведена также в несохранившейся трагедии Фриниха.
65
…Орфея, сына Эагра… — Рассказ Федра об Орфее отклоняется от традиционной редакции мифа, в которой нет ни рассказа о том, что боги дали Орфею увести из преисподней не Эвридику, а лишь ее призрак, ни указания на изнеженность Орфея.
66
Стр. 128. Эсхил говорит вздор… — в не дошедшей до нас трагедии «Мирмиданяне».
67
По словам Гомера… — «Илиада», XI, 786.
68
Стр. 129. …Афродиты две… — Согласно мифу, в первую эпоху мироздания Гея (Земля) породила Урана (Небо) в качестве оплодотворяющего начала. От падения этого начала в море произошла пена, а из пены родилась старшая Афродита (Урания). В третью эпоху мироздания от Зевса и Дионы родилась младшая Афродита.
69
Стр. 130 …запрещаем… любить свободнорожденных женщин. — Посягательство на свободнорожденных женщин сурово наказывалось действовавшими законами.
70
Стр. 130-131. …в Ионии… где правят варвары… — Греческая Малоазийская Иония находилась под властью персов до 449 г. и вновь отошла к ним в 387 г. до н. э.
71
Аристогитон и Гармодий — афинские юноши, убили афинского тирана Гиппарха из рода Писистратидов (514 г. до н. э), но оба погибли; почитались как избавители от тирании, упраздненной, впрочем, лишь спустя четыре года после убийства ими Гиппарха.
72
Стр. 135. …угождать началу хорошему и здоровому… — совет знаменитого врача Гиппократа («Афоризмы», VI, 13).
73
Стр. 136. Ведь врачебная наука… — Эриксимах применяет здесь определение медицины из трактата «О дыхании», приписываемого Гиппократу. Там искусство лучшего врача определяется как отнятие излишнего и прибавление недостающего. По мысли Эриксимаха, врач-ученый определяет здоровый или болезненный характер стремления — в его зависимости от хорошей или дурной любви, — а врач-практик лечит болезненное стремление посредством либо добавления отсутствующих здоровых элементов, либо посредством устранения элементов болезненных.