Современный русский язык. Практическое пособие - Екатерина Бегаева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2. Сказуемое может предшествовать подлежащему:
1) при обозначении отрезка времени или явления природы: «Начинался рассвет и в комнатке уже не было того невидимого чужого, который пугал так Тетку» (Чехов). «Становилось темно, и молодой человек хотел уже идти…» (Карамзин);
2) в словах автора после прямой речи: «Друг мой, ни слова об этом! – перебил дядя, как будто в испуге и даже понизив голос, – после, после это все объяснится» (Дост.). Что это? – спросил я у подошедшего ко мне старика в плисовом жилете, синих чулках и башмаках с пряжками;
3) в предложениях описательного характера: «Поспевает брусника, стали дни холоднее» (Бальмонт). «Подождать пару минут у него не хватает терпения, и он скачет вниз, брякается всеми четырьмя об асфальт и спешит к нам» (Маркович).
Согласованное определение, как правило, предшествует определяемому существительному: «Только чуткий слух мог уловить за ними ворчание грома» (Пауст.). «Это маленькое опасное приключение началось ночью» (Окуджава).
Несогласованное определение обычно постпозитивно: «Я задумчиво пером обводил круглую, дрожащую тень чернильницы» (Набоков). «Рассвет застал их уже в степи без дороги» (Федин).
Приглагольное управление стоит, как правило, после управляющего слова: «Все вместе мы попили горячего чаю» (Окуджава). «Постепенно я привык к университету и полюбил его» (Пауст.).
В зависимости от своего значения обстоятельство может занимать различные места в предложении. Обстоятельства образа действия, выраженные наречиями на -о, -е, а также обстоятельства места и времени обычно предшествуют глаголу-сказуемому: «Я встал, подошел к окну и долго смотрел на Зоологический сад» (Пауст.). «Вокруг говорили только об одном – о войне, а Маша словно и не слышала этого» (Симонов). «В этот первый же вечер в палате за несколько часов Павлу Николаевичу стало жутко» (Солженицын).
Обстоятельства причины и цели могут быть как препозитивными, так и постпозитивными: «Проезжие нарочно останавливались (Пушкин). Из-за удовольствия меня держат» (Чехов); «По окончании каждого куска я останавливался, трепеща, не решаясь начать следующий, точно игрок из страха, как бы удача вдруг не изменила и весь выигрыш не исчез без следа» (Во).
Обстоятельства условия и уступки свободно размещаются в предложении.
Наряду с грамматическим членением существует смысловое, или актуальное, членение предложения. При актуальном членении принято выделять данное (тема) – предмет сообщения, его исходная часть, и новое (рема) – основное содержание предложения. Данное – это то, что известно, а новое – то, что сообщается. Данное называется основой, или коммуникативным центром высказывания, новое – ядро высказывания. Данное обычно предшествует новому. Например: Актеры вернулись (тема) с гастролей (рема). С гастролей вернулись (тема) актеры (рема).
Членение предложения на тему и рему определяет коммуникативную структуру предложения. Коммуникативная структура предложения не всегда включает тему и рему. Предложение может состоять из одной ремы. Тема может быть ясна из ситуации.
7.32. Предложения с однородными членами
Однородными называются члены предложения, выполняющие одну и ту же синтаксическую функцию, относящиеся к общему члену предложения и связанные между собой сочинительной связью.
Основные признаки однородных членов предложения:
1) являются одним и тем же членом предложения: «День был теплый, пасмурный, приятный» (Приставкин). «Здесь он виделся со спекулянтами, снабженцами, вороватыми рабочими, которые доставали необходимые ему краски, смолы, полиамидные пленки, пластмассу, одним словом все, чего нельзя было купить ни в одном магазине» (Искандер);
2) связаны между собой сочинительной связью: «Он махнул рукой и ушел в дом (Пауст.). Не видела она и старого Спира, пробиравшегося туда же, на главную улицу, и веснушчатую рыбачку Пашу» (Пауст.);
3) связаны одним и тем же членом предложения: «Навалился я на тушенку, на хлеб» (Сорокин). «Приходилось ночевать и на лодке, и под лодкой, и на песке под парусом, и раз даже схватить за ногу через дырочку в парусе токующего на мне самом тетерева» (Пришвин);
4) произносятся с интонацией перечисления.
Однородными могут быть подлежащие, сказуемые, прямые и косвенные дополнения, согласованные и несогласованные определения, обстоятельства образа действия, места, времени, причины, цели и условия. Синтаксическая однородность тесно связана с однородностью логической. Так, к примеру, в предложении «В такие места просится храм, кремль, город» (Битов) слова храм, кремль и город – однородные члены предложения, составляющие один логический ряд.
Синтаксическая однородность соотносится также и с морфологической однородностью. В данном случае однородные члены предложения выражаются словами одной и той же грамматической категории в одной и той же форме. «Табуретку накрыли газетой – уютнейше, с мужской дельной непоспешностью и функциональностью был им накрыт наш пир: луковица, хлеб, тушенка…» (Битов). «Днем Татьяна Петровна, румяная, шумная, с потемневшими от волнения глазами, привела из города старика настройщика, занимавшегося починкой примусов, керосинок, кукол, гармоник и наст-ройкой роялей» (Пауст.).
Форма сказуемого при однородных подлежащих может зависеть от нескольких условий: от порядка главных членов, семантики подлежащего или сказуемого, от значения союзов.
При однородных подлежащих, связанных между собой соединительными союзами или бессоюзной связью, сказуемое может быть выражено как формой единственного, так и формой множественного числа. «Искрящаяся белизна снега, яркий свет резали глаза» (Семушкин). Сказуемое, предшествующее подлежащему употребляется во множественном числе, если стоящее рядом с ним подлежащее имеет форму множественного числа: «Пылились книги на полках, портьеры, старая мебель «(Пауст.). Если же ближайшее к сказуемому подлежащее или же все однородные подлежащие употреблены в единственном числе, то сказуемое может принять как форму единственного, так и форму множественного числа. Например: «Затем, продолжая умопомрачительную борьбу с темными силами природы, Мятлев и доктор Шванебах уселись в коляску и, отворотившись друг от друга, носились по городу по всем полицейским частям, покуда наконец судьба не сжалилась над ними» (Окуджава). «Вскоре им, видимо, надоела его потусторонность и виноватая улыбка на неподвижном вытянутом лице, и его глухой, не праздничный сюртук…» (Окуджава). Если подлежащее выражает отвлеченное понятие или неодушевленные предметы, то сказуемое принимает форму единственного числа. «Однако благополучное завершение переписки и благодарность по службе не принесли семейного счастья» (Окуджава).
Если однородные подлежащие соединены противительными или разделительными союзами, то сказуемое употребляется в единственном числе, согласуясь при этом в роде с подлежащим: «Не ты, но судьба виновата» (Лермонтов).
7.33. Однородные и неоднородные определения
Согласованные определения бывают двух типов: однородные и неоднородные.
Однородными называются определения, связанные между собой сочинительной связью. Такие определения произносятся с интонацией перечисления. Например: «Мужчина внезапно раскашлялся глухим, задыхающимся кашлем. Около окон, почти закрывая простенки между ними, подымались длинные тонкие мальвы со своими бледно-розовыми и красными цветами» (Куприн).
Однородные определения обозначают:
1) отличительные признаки разных предметов: «Запад пылал целым пожаром ярко-пурпуровых и огненно-золотых красок; немного выше эти горячие тона переходили в дымно-красные, желтые и оранжевые оттенки, и только извилистые края прихотливых облаков отливали расплавленным серебром; еще выше смугло-розовое небо переходило в нежный зеленоватый, почти бирюзовый цвет» (Куприн);
2) различительные признаки одного и того же предмета: «Тонкий серп молодого месяца, бледный, едва заметный, стоял посреди неба» (Куприн).
В неоднородных определениях предшествующее определение относится к сочетанию последующего определения с этим существительным: «В холодное осеннее ненастье, на одной из больших тульских дорог, залитой дождями и изрезанной многими черными колеями, к длинной избе, в одной связи которой была казенная почтовая станция, а в другой частная горница, подкатил закиданный грязью тарантас с поднятым верхом, тройка довольно простых лошадей с подвязанными от слякоти хвостами» (Бунин).