Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни - Пьер-Жан Беранже

Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни - Пьер-Жан Беранже

Читать онлайн Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни - Пьер-Жан Беранже

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 96
Перейти на страницу:

Иней

Перевод Э. Шапиро

Была ль красотка под луной,Что ярче и милей одетаСамой Природы в час любой!Взгляни, как радугой цветнойЕе сверкают туалеты.

Вчера лежали перед нейБрильянты всех сокровищ краше,Затмив все побрякушки наши.О, то был праздник королей.А иней искрами своимиМильоны солнц зажег вокруг.Усеяны и лес и лугАлмазов брызгами живыми.

Была ль красотка под луной,Что ярче и милей одетаСамой Природы в час любой!Взгляни, как радугой цветнойЕе сверкают туалеты.

В серебряном сиянье лес,И, как атлас, свод неба синий:Весь день на соснах блещет иней,Как Млечный Путь среди небес.Ни лебеди, ни горностаиТак не сияют белизной,И луч багряно-золотойЗажегся, ветви озаряя.

Была ль красотка под луной,Что ярче и милей одетаСамой Природы в час любой!Взгляни, как радугой цветнойЕе сверкают туалеты.

Как будто в зимний день веснаБожественной скульптурой белой,Чеканкою заиндевелойТворцом незримым создана.Резвитесь в солнечном сиянье,Синицы, сойки, корольки!Смерть не расставит вам силкиСредь отблесков зеркальных граней.

Была ль красотка под луной,Что ярче и милей одетаСамой Природы в час любой!Взгляни, как радугой цветнойЕе сверкают туалеты.

Красавица, я расцветилСверканьем радужных каменийТоску унылых сновидений;Вы мне простите этот пыл!Ведь только запоет в экстазеМоя душа, так жди дождей;Поэзия моя, скорейЛети на небо прочь от грязи!

Была ль красотка под луной,Что ярче и милей одетаСамой Природы в час любой!Взгляни, как радугой цветнойЕе сверкают туалеты.

Посвящается Беранже

Перевод Г. Федорова

На мотив «Старого капрала»

Наш Беранже — старейшина меж нами,Ему мы все должны воздать почет.Не восхищался кто его стихами?Их тридцать лет вся Франция поет.Дарован ею славному поэтуВенок из роз, плюща и чабреца,Античный лавр вплетен в награду эту.Друзья, прославим старого певца!

В громах и бурях шло поэта детство:Тогда была Бастилия взята,В его стихах бесценное наследство —Тех грозных лет святая правота.Борьба со злом живучим им воспета,Его разил он с яростью бойца.Его талант не знал авторитета.Друзья, прославим старого певца!

Оплакал он родной страны невзгоды,Наполеона скорбную судьбу,Напомнил всем блистательные годыТого, кто спит последним сном в гробу.А в наши дни в безмолвии суровом,Когда кругом горланят без конца,Поэт клеймит безмолвием, как словом.{258}Друзья, прославим старого певца!

Портного внук, он вас громил, вельможи.Трещали вы по всем по вашим швам.Судейские, и вам досталось тоже,Бесстрашно он в лицо смеялся вам.Мы помним все о том позорном деле —Как вы травили славного творца:За песни вы судить его посмели!Друзья, прославим старого певца!

Он заклеймил Тартюфа и Базиля,По их словам, тяжка его вина:Сама религия, — они твердили, —В его стихах была оскорблена.Всю мишуру — распятья, четки, мощи,Весь этот хлам он смел с ее лица,Без них она куда ясней и проще.Друзья, прославим старого певца!

Мы любим добродушие поэта,Нам будет вечно этот облик мил,Его подруга хороша, Лизетта,Как живо он ее изобразил!В кругу друзей приветлив, ясен, кроток,Воспел за кружкой доброго винцаОн Францию, народ ее, красоток.Друзья, прославим старого певца!

Безумца мудрого{259} счастливый жребийВ сияние грядущего вознес.Предвидел он — заря пылает в небе,Иссяк источник наших горьких слез.Его б могли в свой круг принять как братаМечтатели, чьи пламенны сердца,Чьи имена храним в душе мы свято.Друзья, прославим старого певца!

Песня пильщиков

Перевод В. Портнова

Сойдемся, балагуря,И каждый будет сыт;У нас такая тюря,Что ложка в ней стоит.Осадим тюрю этуВинцом — и нам пора:Мы, что ни день, к рассветуВыходим со двора.Я пильщик-работяга,Пила со мной навек, —Бедняк, но не бродяга,Рабочий человек.Мы фартуки наденем —И тотчас к топору.Сумей одним движеньемС бревна содрать кору!Смотри работай точно,Топор, как нож, остер…Расставишь ноги прочно —И вниз пошел топор.Я пильщик-работяга,Пила со мной навек, —Бедняк, но не бродяга,Рабочий человек.Обрубишь сучья прытко —И где пройти пиле,Суровой красной ниткойНаметишь на стволе.Чтобы снести и ровноСложить подобный лес,Натрудишь спину, словноБитюг-тяжеловес.Я пильщик-работяга,Пила со мной навек, —Бедняк, но не бродяга,Рабочий человек.Топор оставить можно:Пила вступает в строй.Легко с такой надежной,Наточенной пилой.Чтоб жить нам с нею дружно,Чтоб зубьям не стареть,Ее направить нужноИ салом натереть.Я пильщик-работяга,Пила со мной навек, —Бедняк, но не бродяга,Рабочий человек.Обычно пилят двое —Кто сверху, кто внизу.Бревно — что отлитое;Грызу его, грызу…Глядит, как с эшафота,Вверху один из нас.Что ж, такова работа,И, право, в добрый час!Я пильщик-работяга,Пила со мной навек, —Бедняк, но не бродяга,Рабочий человек.Вот так весь день простой-ка,Води назад-вперед!Пила поет, как сойка,Нескладно, но поет.Сосну и дуб мы пилим, —Не станем в баре лезть,Не хвалимся обильем,Но заработок есть.Я пильщик-работяга,Пила со мной навек, —Бедняк, но не бродяга,Рабочий человек.Наш труд, простой и древний,Прокормит нас вполне.Что сбережем — в деревню,Детишкам и жене.Наш брат — негордый малый,Довольствуется онШтанами, что соткалаЗимою Жаннеттон.Я пильщик-работяга,Пила со мной навек, —Бедняк, но не бродяга,Рабочий человек.

Жалобы зеркалу

Перевод Г. Федорова

Причесана и одета,В раздумье погружена,У зеркала жду ответа:Не лжет его глубина.Глаза мои покраснели —Вот зеркала мне упрек!В кудрях моих неужелиНе к месту алый цветок?Пою я уныло,Свой жребий кляня.Зачем же мой милыйНе любит меня?Простое белое платье,Что слишком скромно на вид,Должна, к несчастью, признать я,На мне так плохо сидит.Красавиц много на свете,Чьи руки радуют взгляд,И ножки их на паркетеПрелестно в танце стучат.Пою я уныло,Свой жребий кляня.Зачем же мой милыйНе любит меня?Моих напевов руладыНе к небу вольно летят,А вниз, как брызги каскада,На клавиш печальный ряд.Не льется пенье игриво:Романс безрадостен мой.Рыданья, стоны мотива,Как плач метели зимой.Пою я уныло,Свой жребий кляня.Зачем же мой милыйНе любит меня?Всего бояться должна я:Игрой приманчивых глазГрафиня, крестьянка ль простаяОтнимет счастье у нас.Страшусь я дев Рафаэля:Они, скучая в раю,Вдруг милым уже завладели,Любовь похитив мою?Пою я уныло,Свой жребий кляня.Зачем же мой милыйНе любит меня?Гордиться станом могу ли,Как царственный кипарис?Я роз бледней, что в июлеВокруг него разрослись.Невесел голос мой слабый,Завидую соловью:Я звонкой песней могла быЛюбовь прославить мою.Пою я уныло,Свой жребий кляня.Зачем же мой милыйНе любит меня?Вот он идет в отдаленье,Подходит и медлит он.Мое он слушает пенье,Мотивом грустным прельщен.А вот он вторит куплетам,Блеснул мне луч впереди,Надежда трепетным светомЗардела снова в груди.Пою я уныло,Свой жребий кляня.Зачем же мой милыйНе любит меня?

Слон на площади Бастилии

1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 96
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни - Пьер-Жан Беранже торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит