Запретные отношения (ЛП) - Джордан Линд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Раньше мы спорили…
— Но это важнее! Ты в порядке? Что случилось?
Я снова опустила взгляд в пол и откашлялась, прежде чем продолжить:
— Он сказал, что Дэн уже подъехал, но машина, которая действительно появилась, была полицейской, поэтому он оттолкнул меня, и вот так меня в итоге забрала полиция.
— Он пытался похитить тебя? — спросил мистер Хейвуд, прищурившись. — Насколько ты искренна?
— Я бы не стала лгать об этом!
— Мы должны сообщить в полицию, — внезапно сказал он, оглядывая гостиную. — Куда я положил телефон?
— Что? Нет! — воскликнула я, хватая его за руку. — Если тебя туда вмешать, ты вернёшься в тюрьму!
— Холли, твоя безопасность важнее, сяду я в тюрьму или нет! Надо было с самого начала вызвать полицию!
— Нет. Если ты сядешь в тюрьму, я буду чувствовать вину!
— Это я во всем виноват, — решительно заявил он. — Ни на секунду не думай, что это твоя вина.
— Это я виновата, что сбежала посреди ночи, хотя прекрасно знала, что за мной охотятся бандиты!
— Это я виноват, что втянул тебя в это дело.
— Не звони в полицию!
— Но Холли…
— Если ты сядешь в тюрьму, я не смогу с тобой видеться, — сказала я, крепче сжимая его руку. — Я этого не хочу.
Он напрягся, глядя на меня с непроницаемым выражением лица. Через мгновение он положил руку на голову и глубоко вздохнул.
— Почему?
— Почему? — повторила я в замешательстве. — Как это почему?
— Почему ты не подашь на меня заявление в полицию для своей же безопасности? — потребовал он.
— Это несправедливо, что тебе придётся сесть в тюрьму ни за что, как и в первый раз! Я не хочу видеть, как ты возвращаешься туда. Если ты вернёшься, мы не сможем видеться, и школа потеряет любимого всеми учителя биологии, — поспешила я, сжимая его руку. — Понимаю, что ты хочешь мне помочь, но я буду очень осторожна. Так что, пожалуйста, не звони в полицию.
— Ты не понимаешь, Холли, — ответил он. — Ты в опасности.
— Мне всё равно, — с вызовом ответила я.
— Ты что, совсем сдурела, Холли? — спросил он, внезапно разозлившись. — Я каждый день беспокоюсь о твоей безопасности, когда тебя нет рядом. И всегда боюсь, что с тобой что-то случится, а я не смогу помочь тебе.
Я слегка покраснела, прочищая горло.
— Но я…
— Когда я слышу, как ты говоришь, что тебе всё равно, это только ещё больше беспокоит меня, — продолжил он, обрывая меня. — Я не хочу, чтобы ты подвергала себя опасности, только чтобы помочь мне. Я не хочу, чтобы из-за меня с тобой что-то случилось, чего ты, кажется, не понимаешь.
— Но я понимаю, — возразила я.
— Тогда позволь мне позвонить в полицию.
— Нет! — сказал я разочарованно. — Ты не станешь звонить в полицию! Я тебе не позволю!
— Холли…
— Пожалуйста, — взмолилась я, ещё крепче сжимая его руку. — Я не хочу, чтобы ты попал в тюрьму! Обещаю, что буду осторожна, пожалуйста!
С минуту он ничего не говорил, но, наконец, вздохнул, осторожно высвободив свою руку.
— Извини, но это не обсуждается.
— Ты не посмеешь! — воскликнула я.
— А почему бы и нет?
— Потому что я люблю тебя!
Как только эти слова слетели с моих губ, я задохнулась, чувствуя, как кровь приливает к моему лицу. Глаза мистера Хейвуда слегка округлились от удивления. И либо мои глаза предали меня, либо его щёки тоже покраснели. Я быстро отвела взгляд, чувствуя, как моё сердце колотится со скоростью мили в минуту. На меня накатила тошнота, а руки не переставали дрожать.
Я только что призналась… случайно. Это было не то, что я собирался сказать. Я не хотела говорить ему об этом! И теперь слишком боялась посмотреть на мистера Хейвуда. Наверное, сейчас он чувствовал себя очень неловко. Слёзы снова защипали мне глаза, но на этот раз от смущения. Я испортила самое главное: своё признание в любви. Мне хотелось, чтобы это было похоже на один из моментов в кино. Но нет, я была самой собой и всё испортила. Я быстро вытерла глаза тыльной стороной ладони.
— Холли, — раздражённо простонал мистер Хейвуд. — Что ты делаешь?
Я поняла, он подумал, что это было нелепым признанием.
— Прости, — извинилась я, снова вытирая глаза. — Я не хотела этого говорить. Оно просто вырвалось.
— Только не это, — сказал он. — Почему ты опять плачешь? Откуда в тебе вообще столько слёз?
— А? — Я уставилась на него, нахмурившись. А как насчёт того, что я ему только что сказала? Неужели он не ответит?
Он поднёс руку к моему лицу и вытер несколько случайных слез.
— Так-то лучше. Не плачь.
— Эм… а как насчёт… того, что я сказала?
— А что ты сказала?
— Т-ты знаешь, — пробормотала я. — То, что я только что сказала.
— Я не помню…
Я недоверчиво уставилась на него. Он должно быть, шутит. Но мистер Хейвуд ответил мне серьёзным взглядом, вопросительно склонив голову набок. Он не шутил. Невероятно. Я не могла заставить себя повторить. Это было слишком неловко!
Он вдруг хихикнул, но быстро прикрылся рукой, на что я ответила ему равнодушным взглядом. Он усмехнулся и покачал головой.
— Шучу, я слышал тебя, Холли.
— Беру свои слова обратно и признаюсь, что ненавижу тебя.
Он снова рассмеялся, но потом вздохнул.
— Я не хотел, чтобы ты это говорила, Холли, — сказал он, качая головой.
Я посмотрела на него в замешательстве.
— Что ты имеешь в виду?
— Я знал, что ты чувствуешь ко мне, но не ожидал, что действительно признаешься. Я не хотел, чтобы ты это говорила.
Подожди, что? Почему он не хотел, чтобы я говорила, что люблю его? Внезапно я почувствовала, что меня снова тошнит, и грудь неприятно сжалась. Что это должно было означать? Он не хотел, чтобы я его любила? Но разве он не намекал, что тоже любит меня?
— О, — сказала я, осознав. — Дело в другой Холли, да?
Он в замешательстве нахмурил брови.
— Не понял?
— Ты не хочешь, чтобы я говорила это только потому, что ты с ней?
— О чём ты говоришь?
— Разве ты не вернулся к другой Холли? — спросила я.
— Что? Нет, — ответил он, уставившись на меня как на сумасшедшую. — Откуда ты вообще взяла это?
— Вы не вместе? Но у тебя были свидания…
— Холли, я уже говорил тебе, что это не свидание. Я просто навещал её, потому что она ненадолго остановилась в городе, — сказал он мне.
— Но ты ведь любишь её, правда? Вот почему ты сказал, что никогда не