Так убивать нечестно! Рождественский кинжал (сборник) - Джорджетт Хейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вот он как раз мог рассчитывать на наследство, – заметил начальник полиции. – Хотя сомневаюсь, что Старри отважился бы на убийство. Не тот он человек. Кроме того… – Майор замолчал и исподлобья посмотрел на Хемингуэя. – Не важно. Говорю вам, в этом деле сам черт ногу сломит. Проблема даже не в подозреваемых: я не понимаю, как такое вообще могло произойти.
– Надеюсь, это не одно из тех загадочных убийств с запертой дверью, о которых пишут в газетах? – произнес инспектор.
– Именно оно! Вот факты, которые нам известны. Вчера после чая Ройдон читал свою пьесу остальным гостям. Закончилось все шумной ссорой, компания разошлась по комнатам, чтобы переодеться к ужину, один только Джозеф остался в гостиной, пытаясь успокоить брата, а мисс Клэр направилась в библиотеку. Потом Натаниэль, по-прежнему разъяренный, двинулся к себе. Мисс Клэр, появившаяся из библиотеки как раз в тот момент, когда тот поднимался по лестнице, слышала, как он хлопнул дверью. После этого она и Джозеф вместе отправились наверх. Они были последними – кроме убийцы, разумеется, – кто видел Натаниэля живым. Между этой минутой, то есть примерно с половины восьмого до восьми, и тем моментом, когда все снова собрались к ужину, кто-то зарезал его в спальне. Когда он не вышел к гостям, Джозеф поднялся наверх сказать ему, что все его ждут. У спальни он увидел встревоженного Форда, который сообщил, что стучался в дверь и ему никто не ответил. Комната была заперта, и когда Форд и Стивен взломали замок, Нат лежал мертвый на полу. Все окна и обе двери – в спальню и из ванной в коридор – были заперты изнутри и открыта лишь дверца вентиляции над ванной.
– Что за вентиляция? – спросил Хемингуэй.
– Самая обычная, с выходом на улицу, вроде тех, что делают в подвалах.
– Через нее можно пролезть?
Начальник полиции покосился на Колуолла, и тот с заминкой ответил:
– Как вам сказать – и да, и нет. Только если человек был маленьким и очень ловким. Это даже не первый этаж. Забраться наверх до шахты, потом пролезть в ванную, не подняв шума… Честно говоря, не представляю, как подобное можно сделать. На карнизе не осталось никаких следов, хотя это мало о чем свидетельствует, потому что весь вечер сыпал снег и их могло занести.
– А отпечатки пальцев?
– Лишь с внутренней стороны окна, но их оставил Форд, как мы и предполагали. После чая он закрыл в комнате окно и задернул занавески.
– Как насчет дверных ключей?
– Тут тоже пусто, – ответил майор. – Мы тщательно их исследовали и не нашли никаких царапин, которые могли бы указывать, что дверь заперли снаружи.
– Странно, – произнес Хемингуэй, и по его хищному взгляду сержант понял, что он очень заинтересовался. – Дело действительно любопытное. Есть следы борьбы в комнате, сэр?
– Нет.
– Значит, посетитель его не насторожил. У вас имеются снимки с места преступления? О, спасибо, сэр.
Пару минут он внимательно разглядывал фотографии, а потом заметил:
– Одежда явно не для ужина.
– Да, похоже, он не успел переодеться. Форд приготовил ему ванну и положил рядом смокинг.
– Камердинер не помогал ему одеваться?
– Иногда. В таких случаях он ему звонил.
– А оружие?
– Эксперты утверждают, что удар нанесли тонким острым предметом, скорее всего ножом. Посмотрите, как расположена рана. Снаружи крови почти не было, но смерть наступила за несколько минут.
– Ясно, сэр. Оружие не нашли?
– Пока нет. Хотя толком его и не искали, – признал майор, грозно взглянув на Колуолла.
Тот покраснел.
– Мы обыскали комнату убитого, сэр, но дом очень большой, к тому же там полно людей, а у них куча вещей… В общем, чтобы найти оружие, нам пришлось бы перевернуть вверх дном весь дом, а мне этого не хотелось.
Майора это не убедило, но Хемингуэй кивнул:
– Да, на поиски ушла бы вся ночь и еще полдня в придачу.
– Так оно и есть, – благодарно подтвердил Колуолл.
– К тому же вряд ли от оружия будет много толку, – добавил Хемингуэй. – В наше время, когда все, кому не лень, читают криминальные романы, где авторы буквально инструктируют преступников, днем с огнем не найдешь убийцу, который забыл бы стереть отпечатки своих пальцев. Как, по-вашему, убийца мог проникнуть в комнату, инспектор?
Колуолл покачал головой:
– Если честно, ума не приложу. Если только какой-нибудь трюк с ключом, но это уже вопрос к экспертам.
– Кстати, мы забыли одну важную деталь, – вмешался начальник полиции. – На полу возле камина под креслом нашли портсигар Стивена Джерарда.
– Тем хуже для него, – заметил Хемингуэй. – Это его собственный портсигар?
– Да, но мисс Клэр говорит, что он передал его мисс Дин перед тем, как подняться в свою комнату.
– И что на это ответила мисс Дин? – Хемингуэй повернулся к Колуоллу.
Тот вздохнул.
– Она много чего наговорила – знаете, она из тех особ, которые не могут толком сказать ни «да», ни «нет». Похоже, испугалась, что если портсигар был у нее, ее обвинят в убийстве. В конце концов мисс Дин призналась, что брала эту вещицу, но поклялась, что не выносила ее из комнаты. По ее мнению, портсигар взял сам мистер Стивен, что вполне вероятно.
– А он что сказал?
– Почти ничего, – задумчиво протянул Колуолл. – Ему особо и не давали: сначала мисс Клэр ввязалась в перепалку с мисс Дин, затем мистер Джозеф принялся уверять, будто портсигар выскользнул из кармана мистера Стивена после того, как они нашли убитого и он наклонился над телом…
– А такое могло быть? – спросил Хемингуэй.
– Вряд ли, если учесть, где лежал портсигар. Мистер Стивен и сам это видел. Вот если бы он сидел в кресле и достал портсигар, а потом сунул по ошибке мимо кармана, так что тот упал сначала на кресло и позже, когда он встал, соскользнул на пол… такое вполне могло случиться.
– То есть он сидел в кресле, спокойно курил и беседовал с дядей, а когда тот отвернулся, всадил ему в нож спину? – уточнил Хемингуэй. – Хладнокровный молодой человек!
– Так оно и есть, – сухо подтвердил майор. – Вам это всякий скажет.
– И то правда, – согласился Колуолл. – Холоден как рыба. По-моему, ему и на свою невесту совершенно наплевать. Когда мисс Клэр сообщила, что мисс Дин взяла портсигар, он даже бровью не повел. Вообще не помню, чтобы он хоть раз кого-то защищал.
– Это и к лучшему, – заметил Хемингуэй. – Хуже всего, когда какой-нибудь глупец вбивает себе в голову благородные идеи, от которых никому нет толку. Это все наши улики?
– Не совсем. Одна из служанок видела, как мисс Джерард в пеньюаре отходила от двери убитого. Позже камердинер, поднимаясь по задней лестнице, слышал в коридоре шаги. Он успел заметить, как в комнате мистера Ройдона закрылась дверь. Но мистер Ройдон дал этому естественное объяснение. Что касается мисс Джерард, то она призналась, что пыталась войти в комнату к дяде, надеясь помириться после ссоры. Но дверь была закрыта, и на стук никто не ответил.
– Ей это не показалось странным?
– Нет, и остальным тоже. Все знали, что мистер Джерард может не открыть дверь, если не в духе.
– Миленькая семейка, – подытожил Хемингуэй.
Инспектор позволил себе улыбку.
– В самом деле. Сами увидите!
– Надо мне поскорее туда отправиться, – высказал свое мнение Хемингуэй. – Но сначала я хотел бы поговорить с полицейским хирургом, сэр.
– Да, разумеется. Заодно взгляните на отпечатки пальцев, – кивнул майор и вышел, оставив гостя на попечение инспектора Колуолла.
Когда за ним закрылась дверь, Колуолл пробормотал:
– Эта публика в доме сойдет с ума, узнав, что вы из Скотленд-Ярда.
– Что, нервный народец?
– Еще какой! Мисс Джерард – просто королева из трагедии, а мисс Дин закатывает истерики по любому пустяку.
– Блондинка молодого Джерарда? Мне не терпится ее увидеть.
– Не думаю, что вы от нее чего-нибудь добьетесь, – заметил Колуолл.
– Да, но я всегда питал слабость к блондинкам! – ответил Хемингуэй.
Колуолл подозрительно покосился на него, но пришел к выводу, что надежный человек из Скотленд-Ярда не может быть легкомысленным.
– Вероятно, вы правы. Хотя на вашем месте я бы на нее особо не рассчитывал. Конечно, я не так опытен в подобных делах, как вы. Никогда не любил это ремесло. Очевидно, для вас все как с гуся вода, но если мне придется еще хоть раз провести подобный вечерок, я просто рехнусь. Вы не представляете, что это за люди, инспектор.
– Все в порядке, – весело заверил Хемингуэй. – Если там есть хоть одна блондинка, я буду рад.
Он не знал, что в Лексэме его ждали уже две блондинки: рано утром в поместье на арендованной машине примчалась миссис Дин.
Все обитатели дома выглядели неважно и плохо провели ночь. Валери заявила, что до утра не сомкнула глаз, и даже Стивен был не в духе. Гости собрались за завтраком в столовой. Джозеф вошел последним и поприветствовал слабой улыбкой.
– Увы, не могу пожелать вам веселого Рождества! Но было бы слишком печально провести весь день, ничем не отметив праздник, правда?