Между нами горы - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ровена расцеловала Дану в обе щеки.
— Спасибо!
Потом она повернулась и с улыбкой посмотрела на Зою.
— Похоже, теперь моя очередь. — Рука Зои дрогнула, и ей пришлось поставить чашку на стол.
— Приглашаю вас всех сюда в семь часов вечера накануне новолуния.
— Вечером перед новолунием? — повторила Зоя.
— В пятницу, в семь часов, — уточнил Брэд.
— Да, конечно. Обязательно.
— Привезете с собой сына? Я люблю детей и не прочь с ним познакомиться.
— С Саймоном? Я не хочу подвергать его опасности.
— Я тоже, — заверила Зою Ровена. — Просто мы увидимся, и я, конечно, сделаю все возможное, чтобы ему ничего не угрожало, все, что в моих силах, чтобы ваш сын был в безопасности. Обещаю.
Зоя кивнула:
— Саймон очень обрадуется. Он никогда еще не был в таком доме, как ваш.
— Буду ждать с нетерпением. Дана, можно вас на минуту?
Ровена протянула Дане руку, и они вышли из зала.
— Я уже говорила, что мне нравится, как вы обставили дом? — Дана во все глаза смотрела на мебель в комнатах, по которым они шли. — Особенно теперь, когда я увидела, как он может выглядеть при других обстоятельствах, менее благоприятных.
— Скоро Ворриорз-Пик будет вашим.
— До сих пор не могу в это поверить.
— Я хочу показать вам одну комнату. — Ровена остановилась перед двустворчатой дверью, а потом открыла ее.
Дана оказалась в раю — таким его представляют себе любители книг.
Это была двухэтажная библиотека. В камине из розового гранита потрескивали поленья, и отблески пламени вместе со светом десятка ламп отражались от натертого до блеска паркета.
Высокий свод потолка был украшен фреской с персонажами самых романтичных сказок.
— Потрясающе… — прошептала Дана. — Просто невероятно.
Широкие глубокие кресла, а также длинные диваны были обтянуты кожей цвета портвейна. Столы, ковры, картины — все это были настоящие произведения искусства, но Дана завороженно смотрела на книги. Сотни, тысячи книг.
— Я знала, что вам понравится. — Ровена оказалась явно довольна впечатлением, которое библиотека произвела на Дану. — Когда Мэлори справилась со своей частью головоломки, я предложила ей самой выбрать подарок. Все, что в моей власти исполнить. Теперь ваша очередь.
— Мы с вами заключили сделку. Обе стороны выполнили свои обязательства.
— Мэлори тоже отказывалась, но я подарила ей картину, которую она написала, когда находилась в плену у Кейна. Ваша подруга обрадовалась. Вам я хочу предложить книги — все, которые есть здесь. Надеюсь, они будут радовать вас, когда вы станете хозяйкой Ворриорз-Пик.
— Все?!
— Да, все, — Ровена снова рассмеялась. — Библиотека ваша. Согласны?
— Вам не придется меня уговаривать. Спасибо! — Дана шагнула к полкам, но взяла себя в руки и остановилась. — Нет, стоит только начать, и я застряну тут на два или три года. Я буду хорошо обращаться с ними, не волнуйтесь.
— Не сомневаюсь. А теперь позволим вашему мужчине увезти вас домой. У вас обоих сегодня был трудный день.
— Да, конечно, — сказала Дана, выходя из библиотеки. — Я очень благодарна вам за то, что вы вернули мне Джордана.
— Вы сами себе его вернули. — Ровена остановилась в двери зала. — Он очень красив, ваш воин.
— Да.
Дана пристально посмотрела на Джордана. Он повернул голову, их взгляды встретились, и его губы медленно раздвинулись в улыбке.
— Вы видите этот взгляд? — шепнула она Ровене.
— Я просто таю…
— О чем вы с Ровеной перешептывались, когда вернулись в гостиную? — спросил Джордан.
— Секрет! — Вместо того чтобы открыть дверцу машины, Дана прошла мимо, потом повернулась лицом к дому. — Ворриорз-Пик будет наш. У меня до сих пор это не укладывается в голове. Мы будем тут жить, Джордан!
Он встал у нее за спиной, обнял за талию и притянул к себе.
— Мы будем тут счастливы. Дом жаждет счастья.
Дана повернулась и коснулась губами его щеки.
— Я уже счастлива.
Они поехали домой, и ни тот, ни другая не видели закутанную в плащ фигуру на балконе. Ее освещал тусклый свет убывающей луны.
Ровена смотрела, как Дана и Джордан уезжают. Она желала им счастья.
Потом она повернулась, почувствовав, как Питт коснулся ее плеча. Прижавшись щекой к его груди, Ровена немного всплакнула — о том, что было, и о том, что могло бы быть.
Примечания
1
Собрание 56 делегатов из 12 будущих штатов (Филадельфия, 1774 год). На конгрессе был объявлен экономический бойкот Великобритании, однако о разрыве отношений пока не говорилось. Важная веха в борьбе США за независимость.
2
Патрик Генри (1736–1799) — американский государственный деятель, активный борец за независимость.
3
Персонажи кельтских мифов. Дагда был ирландским богом Другого мира, богиня-всадница Эпона — покровительницей военных всадников, конюхов, путешественников, а бог света Луг владел копьем, которое всегда даровало победу своему обладателю.
4
Книга американского детского писателя и мультипликатора Теодора Сьюза Гейзела, или Доктора Сьюза.
5
Один из двух главных героев книги «Зеленые яйца и ветчина».
6
Сооружение из поставленных вертикально в землю, обработанных или необработанных продолговатых камней, образующих одну или несколько концентрических окружностей. Их назначение до конца не ясно, но часто это были ритуальные ограждения священного пространства с образованием «храма под открытым небом», а также календарная система с отслеживанием положений Солнца и, возможно, Луны.
7
Мажоретки (от фр. majorette) — помощницы тамбурмажора, главного барабанщика, девушки в военной или подобной ей форме, участницы парадов.
8
Товарный знак чемоданов, сумок и аксессуаров.
9
Британский рок-музыкант, единственный, кто трижды был включен в Зал славы рок-н-ролла — в качестве сольного исполнителя и члена рок-групп «Cream» и «Yardbirds».
10
Ситуация, фиксируемая арбитром.
11
Игрок нападения, находящийся на базе.
12
Игровая ситуация, возникающая, когда бегущий достигает базы раньше, чем там окажется мяч, и захватывает ее.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});