Главный свидетель - Сандра Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы же сами говорили, чтобы я держал ухо востро, — начал он, ткнув большим пальцем в ту сторону, где находился городской суд. — Ну, этим я и занимался.
— Не знал, конечно, что такое может приключиться…
— Так что же все-таки случилось?
— Они слиняли. Мэт и его старик. Рванули прямо средь бела дня.
— Как? Охранника уложили, что ли?
— Я бы сказал, возбудили, — хохотнул Ли Саймон. Что?
— Не что, а кто. Мисс Лотти Линэм.
— Так… — произнесли двойняшки хором.
Эта самая Лотти вдруг ни с того, ни с сего зачастила в гости к Мэту. Стала носить ему чизбургеры и сливочные пирожные из кафе. Журналы там всякие, книжки и все такое прочее.
Он перегнулся через стол и продолжил интимным шепотом:
— Знаете, как она ходит? Да она вплывает в тюрягу, что твоя королева Шеба. Там все, как ее увидят, сразу за штаны хватаются. И охранники не исключение. Даже я. Черт возьми, мы, конечно, в форме, но под формой-то мы мужики, а?
— Да, у этой бабы сиськи, как фары у большого грузовика, — нетерпеливо произнес Лютер, — но давай ближе к делу, лады?
Ли Саймон отер рукавом слюнявый рот:
— Так вот, эта самая Лотти вплывает туда сегодня, словно принцесса какая, а на ней платье — как перчатка из лайки — ужас, до чего обтягивающее. И уж так старается, чтобы все на нее налюбовались вдосталь, включая старину Уайли Джонса.
Все больше увлекаясь, он подался всем корпусом к слушателям. В уголках рта снова закипела слюна.
— Ну, Уайли, значит, провожает ее на территорию, где происходят свидания. Тут у нее из рук вдруг падает сумочка и все, что в ней было, рассыпается. Она, значит, мигом становится на четвереньки и начинает свое барахло собирать. От такого зрелища, мягко говоря, у старого болвана Уайли чуть глаза из орбит не повылазили. Еще говорят, что у нее под платьем и белья-то никакого не было, но врут, наверное. С другой стороны, ежели подумать, то…
— Слушай, если ты не будешь говорить дело…
— Ладно, ладно. Я просто ничего не хотел упускать. — Ли Саймон с шумом втянул в себя воздух. — Вы ведь знаете, как все относятся к Гибу Бернвуду? Ну, думают, что он великий человек и все такое. Так вот, большинство охранников тоже считает, что ему просто не повезло, по этой причине его охраняют спустя рукава. Такие дела.
Значит, мисс Лотти роняет сумочку, а Уайли оставляет свой пост и мчится ей на помощь. И пока он собирает губную помаду и пакетики с жевательной резинкой, эти ребята, которых уже провели в комнату для свиданий, преспокойненько оттуда выскальзывают и забегают в женский туалет.
Тем временем Лотти нежно благодарит Уайли за помощь и говорит, таким, знаете ли, грудным голосом: «Господи, не могу же я встречаться с друзьями в таком виде!» Начинает прихорашиваться, поправлять волосы и все такое прочее и дает понять, что ей после ползания на четвереньках нужно привести себя в порядок.
Потом, значится, заходит в тот самый женский туалет, где ее уже ждут Мэт и Гиб. Лотти запирается на крючок, они же переодеваются в шмотки, которые она там припрятала заранее. После этого вся троица выходитчерез выход для посетителей, забирается в машину и преспокойненько уезжает.
Несколько человек видят, как они покидают здание суда. Мэт и Гиб улыбаются им, пожимают руки, говорят, что их наконец отпустили под залог и что справедливость восторжествовала. И все это с невозмутимыми рожами. Короче, ни у кого ни малейшего сомнения не зародилось. У этих Бернвудов просто стальные яйца, вот что.
Уайли, бедный старый дуралей, даже не понял, что произошло. Когда все наконец просекли, что случилось, он все еще сидел в своем кресле, в ожидании возвращения мисс Лотти и вспоминая прелести, которые ему удалось разглядеть у нее под платьем. Он настолько погрузился в свои грезы, что даже не заметил, как его пленники упорхнули.
— Где они сейчас?
— Когда все это произошло?
— Погодите, ребята. Сейчас и до этого дойду. Кстати, с удовольствием промочил бы чем-нибудь свою свистульку, — сказал Ли Саймон, покосившись на стойку бара.
Генри жестом подозвал бармена, который с готовностью поставил перед помощником шерифа кружку пива.
— Не имею такой привычки пить при исполнении, но вряд ли кто унюхает среди всей этой неразберихи, что я хлопнул пивка. — С этими словами он единым махом осушил кружку. — Сам я лично не видел, но прошел слушок, что этот агент Пепердайн — вот имечко-то, а? — Когда известие о побеге докатилось до него — даже ногами затопал от ярости. Затопал и заорал, что как, дескать, такого старого идиота, как Уайли, поставили охранять государственных преступников, даже выяснял, кто лично доверил ему охрану. Говорят, если бы словом можно было убить, то все вокруг, включая и людей самого Пепердайна, попадали бы замертво, словно чурки деревянные.
— Как Лотти умудрилась вывезти их из города? — поинтересовался Генри.
— Насколько я понимаю, все считают, что Лотти запаслась еще одной машиной. Я слышал, что ее собственную машину обнаружили под мостом, ведущим на загородное шоссе, но никто не видел, как они пересаживались. Все личные автомобили Бернвудов на месте. Она, должно быть, раздобыла другую машину, но никто не в состоянии определить, какую и где. Думаю, они уже порядочно отмотали от города.
— А куда?
Ли Саймон пожал тощими плечами:
— А кто его знает?
— Хоть какие-нибудь зацепки есть?
— Ну, в суде много чего говорят. Сплетничают, по преимуществу, — тут он снова глотнул пива. — Вроде, как все считают, что Бернвуды рванули на поиски экс-жены Мэта, чтобы успокоить ее навеки. Ведь еще по этой причине Пепердайн закатил такой концерт. Она донесла, что Бернвуды якобы укокошили того косоглазого, который пропал из тюрьмы. И, кстати, утверждала, что Бернвуды и их люди отрезали желтому затейник, а потом распяли, — закончил Ли Саймон шепотом.
Генри и Лютер обменялись такими взглядами, словно удивлялись глупости двоюродного братца.
— Говорят, она удрала от двух офицеров безопасности, которые конвоировали ее в суд Южной Каролины для дачи показаний, — сказал Генри.
— Так оно и было. Никто не знает, где она сейчас. — Ли Саймон понизил голос. — Бьюсь об заклад, вы были бы не против узнать, где скрывается эта баба.
— Правильно, Ли Саймон. Ты не такой идиот, каким кажешься.
От похвалы старших сильных и умных кузенов Ли Саймон просто засиял:
— Моя мама говорит, что вы в претензии на миссис Бернвуд, что она засадила Билли Джо за решетку. И еще говорит, что ваша мама этого просто так не оставит.
Билли Джо, оправившегося от нанесенного ему увечья, перевезли в реабилитационный госпиталь, где снабдили протезом. Не успев еще освоиться как следует, он напал на одного из своих врачей. Используя искусственную руку как оружие, он нанес врачу сильный удар по голове.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});