Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Справочная литература » Справочники » Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок - Марина Александровна Королёва

Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок - Марина Александровна Королёва

Читать онлайн Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок - Марина Александровна Королёва

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 131
Перейти на страницу:
значение. Помните пушкинское «я пережи́л свои желанья»? Мы не говорим «пе́режил» – мы, следом за поэтом, скажем «пережи́л». Почему? Да потому что «пережить» в данном случае связано со временем. Пережить – это прожить дольше кого-нибудь или чего-нибудь, остаться жить после чьей-то смерти. «Наши друзья, супруги Степановы, пережи́ли всех своих родных и остались совсем одни. Они пе́режили много страданий – но пережи́ли родных».

Вот такое оно, слово «пережить» – и грустное, и сложное. Без словарей с ним не управиться.

Перемывать косточки

Что такое «перемывать косточки»? Сплетничать, судачить, разбирать во всех подробностях чьи-то достоинства и недостатки. Вот что это такое. Да, но почему именно «перемывать косточки»? Разве косточки перемывают? Может, это какой-то древний обычай?

Это выражение восходит к глубокой, еще дописьменной старине. Академик В. Виноградов в книге «История слов» излагает факты, которые многим могут показаться несколько зловещими. Оказывается, был такой обычай греческой церкви: перемывание костей умершего. Покойников сначала зарывали в землю, а потом, года через три, их кости выкапывали. Звали священника, и под пение панихиды кости обмывались водой и вином, потом складывались в небольшой ящик и вносились в церковь. Там над ними снова пелась заупокойная литургия и великая панихида. После этого их относили в усыпальницу – особый дом при церкви. Интересно, что материальное неравенство настигало людей и здесь: кости бедных людей ссыпали в большой ларь, а для людей богатых были шкафы с ящиками или полками.

У нас похожий обычай тоже был – в Печерском монастыре, но по причине вполне приземленной: там было очень мало места для кладбищ в пещерах. Вообще же в России этот обычай распространения не получил. Зато в Сербии и Хорватии, пишет В. Виноградов, он существовал очень долго. У хорватов, например, принято было извлекать кости из могил через восемнадцать лет после погребения. Их омывали водой, поливали вином, заворачивали в белое полотно и снова закапывали.

Такая вот история: выражение «перемывать кости (или косточки)» первоначально имело прямой реальный смысл. И относилось оно к обряду второго захоронения. Зато сейчас – ничего подобного! «Перемывать косточки» – это просто «сплетничать».

Персона нон грата

Латинское выражение «персона нон грата» означает «нежелательная персона, нежелательная личность, нежелательный человек». «Говоря о персоне нон грата…». «Те, кто объявлены персонами нон грата». «Он превратился в персону нон грата».

До недавнего времени мы бы сказали, что здесь явная ошибка. Как ни хотелось просклонять такое уже привычное, такое «обрусевшее» слово «персона», приходилось удерживаться. Сочетание «персона нон грата» оставалось «персона нон грата» во всех ситуациях. Например, «со вторника Джон стал персона нон грата» или «его объявили персона нон грата». Выражение было иностранным до мозга костей, не желая подвергаться в нашем языке каким бы то ни было изменениям. И все словари эти изменения запрещали, все без исключения!

Однако с некоторых пор исключения появились, и как минимум два почтенных словаря, Толковый словарь иноязычных слов Л. Крысина и Русский орфографический словарь В. Лопатина, разрешили склонение слова «персона» в этом словосочетании. То есть теперь мы на законных основаниях можем сказать, что некто был объявлен «персоной нон грата». Ошибки не будет. И, честно говоря, склонять слово «персона» – куда более естественно для русского языка, чем не склонять.

Вот только слово «грата» склонять даже не пытайтесь, склоняется только «персона»!

Перспектива

Трудно сказать, что хуже – недоделать что-либо или сделать лишнее. Если с житейской точки зрения, то лучше пусть будет лишнее, а там разберемся. Но это с житейской, а в языке нужна мера.

Вот, например, «перспектива». Слово для русского языка не новое. Мы позаимствовали его из западноевропейских языков (возможно, из немецкого или французского), хотя первоисточник, конечно же, латынь: perspicere – смотреть сквозь, проникать взором. И кажется, что «перспектива» должна была стать нам привычной, но нет, для многих слово по-прежнему трудное, оно часто звучит как «переспектива».

Целый лишний звук! Могут сказать: подумаешь, это же почти не слышно в беглой речи, зато произносить явно удобнее. Легко выговорить «перспектива» не всегда получается, там целых три согласных подряд: /р/, /с/, /п/. Русский язык такие сочетания выносит с трудом. А вот если после /р/ вставить /е/, будет очень даже удобно: переспектива…

Но словарям такой путь не нравится. Они знают наши уловки, поэтому пишут рядом с таким вариантом: «неправильно!». Так что придется напрячься и выговорить как надо: «перспектива».

Что до уловок, кое-какие использовать вовсе не зазорно. Могу дать подсказку. Чтобы слово «перспектива» произнести как надо, достаточно сделать перед ним крохотную паузу (цезуру, как выражаются музыканты и поэты). А потом взять это слово штурмом, наскоком! Попробуйте: раз, два… перспектива!

Пертурбация

Уехала я как-то на целый месяц, вернулась, звоню коллеге, а он выпаливает сразу несколько потрясающих новостей и кричит в трубку: «Да всего не расскажешь, ты давай приходи на работу, у нас тут такие перетрубации!»

Коллега просто очень волновался, иначе он обязательно произнес бы это слово так, как его и положено произносить: «пер-тур-ба-ции». Ведь в этом слове нет никаких «пере-», никаких «труб». Иными словами, не стоит говорить «перетурбация» и «перетрубация».

В общем, раз уж мы так любим иностранные слова, давайте научимся их писать и произносить правильно: «пертурбация». Произошло это слово от латинского perturbation (расстройство, смятение). В астрономии так называют возмущение в движении небесных тел. А мы употребляем слова «пертурбация» и «пертурбации», когда имеем в виду внезапные изменения, какие-то осложнения, которые вносят беспорядок в обычный ход событий.

«У нас на работе – сплошные пертурбации, – сетует подруга. – И как бы нам без пертурбаций этих обойтись?»

Поверь, дорогая, это невозможно.

Петля́

Сотни зрителей на трибунах аэродрома с интересом наблюдают, что происходит в небе. А там творится что-то невероятное! Сразу несколько самолетов синхронно выписывают в воздухе фигуры: то сердце получится, то бантик, то звезда. И вдруг трибуны хором ахают – смотрите, смотрите, что вытворяет вон тот летчик! Это же мертвая петля! Кто-то кричит «пе́тля», а кто-то – «петля́».

Конечно, рев на трибунах заглушает любые слова, да и вообще, в такой момент явно не до ударений. Но все-таки – «пе́тля» или «петля́»? Вопрос не такой простой, как могло бы показаться, потому что даже современные словари предлагают нам разные варианты, не говоря уж о словарях исторических.

Несколько облегчает эту ситуацию то, что вариантов всего два: ударение либо на первом слоге, «пе́тля», либо на втором – «петля́». Что ж, попробуем разобраться.

Один

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 131
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок - Марина Александровна Королёва торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит