Любовь и гром - Джоанна Линдсей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джослин была слишком разъярена, чтобы видеть куда идет, мимо кого идет и вообще что-нибудь в городе Шайенн, территории Вайоминг. Она чувствовала себя… использованной. Господи, неужели всю эту неделю он лишь по-своему мстил ей? Считал ее потребительницей и решил отплатить той же монетой? Какая низость! А что еще она может подумать? Не далее как утром он исступленно занимался с ней любовью, а потом нежно держал в объятиях. А сейчас не мог дождаться, когда наконец от нее избавится, чтобы больше не видеть. Господи, неужели все кончено, и она его больше никогда не увидит, никогда не почувствует на своем теле его руки?
Как же она это вынесет?
Ее шаги замедлились, грудь стянуло болью. Джослин пыталась напомнить себе, где находится. Нельзя плакать на людной улице! Но слезы неудержимо бежали по щекам. И тут ее грубо схватили за запястье и рванули в сторону. Первой мыслью было: еще нет, он еще не покинул меня. Но когда чья-то рука зажала ей рот, а к шее прижалось что-то острое, эта мысль тут же исчезла, — Тебе везуха, что сперва босс хочет тебя видеть, девка, не то я б тебе глотку прямо тут перерезал. Только двинься, и я его огорчу.
Она поняла предупреждение, но не была уверена, стоит ли ему следовать. Чего ждать? Зачем перед смертью сносить издевательства англичанина, когда можно покончить со всем здесь и сейчас?
Кроме человека, притиснувшего ее к себе, зажав рот и приставив нож к горлу, она увидела еще одного. Он стоял, прислонясь к стене у угла дома, и держал одну руку под теплой курткой. Джослин не сомневалась: там спрятан револьвер, чтобы не видно было с улицы. Ее саму тоже оттащили к стенке, и теперь вряд ли ее могли заметить в тени между домами, разве что кто-нибудь пойдет по этому узкому проулку.
Она не понимала, почему они все еще стоят тут. Наверняка где-то за домом их ждут лошади, чтобы увезти ее к Длинноносу. А так они лишь дали ей время подумать и решить, что, пожалуй, она с ними не поедет. И если ей сразу же не перережут глотку, то она станет сопротивляться или хотя бы кричать.
Она уже собиралась как следует пнуть державшего ее мужчину, когда второй просипел:
— Он идет, Девейн.
Кто? Только не Кольт! Он, должно быть, еще у поезда, забирает своего коня. Или уже мчится домой. Но она поняла, что это именно Кольт и они собираются убить его. Побелев, она застыла, парализованная ужасом. И вот он сворачивает за угол и тут же останавливается перед дулом револьвера.
— Даже не дыши, — было сказано ему.
Кольт и не дышал. Он чуть не задохнулся от ярости. Идиот, как он не догадался, почему герцогиня так резко свернула за угол и нырнула между домами? Конечно, он подумал, что она лишь пытается сбежать, но это его не оправдывает. Одного взгляда на нее хватило, чтобы понять, как сильно она напугана, раз плачет. И от этого в нем проснулись инстинкты воина-шайенна. Ни один из этих ублюдков не уйдет отсюда живым.
— Расслабься, Клинт. Он и не дернется, раз я держу ножик у этой нежной шейки. Верно, Сандер? — хохотнул Девейн. — Признаешь меня, а? Или стольких положил, что и не упомнишь?
— Оуэн, верно?
— Ну, я прям польщен. Теперь роли переменились, а? Небось думал, что самый умный, а, когда смылся с малышкой? Только старина Майлз сказал, куда она намылилась, понял?
Так что на хрена было мчаться за метисом, если можно сидеть на месте и ждать, а?
— Значит, англичанин в городе?
— Лучше спроси, в каком он настроении, а не где прячется, поскольку второе не важно, а первое — наверняка.
Над его словами засмеялся только Клинт, который хоть и не был тогда еще с Девейном, но наслушался об их первой встрече с девушкой. Однако Девейн не разделял его веселья по этому поводу. Потому что он-то там как раз был.
— Он чуть не поубивал нас всех, узнав, что Ангел прямиком отвез се к тебе, — продолжал Девейн. — И совсем взбесился, когда мой тупица братец на пару с Сондерсом подхватили золотую лихорадку и смылись. — Тут он ухмыльнулся. — Ну, теперь можешь поставить на свой последний вздох, что он взыщет с нее сполна за все огорчения. А ты готов заплатить свою долю?
— Мою долю?
— Думаешь, мы не знаем, что это ты водил нас за нос, Сандер?
— Это ведь твое индейское имя, да? — нагло поинтересовался Клинт. — Если у тебя есть еще одно, то выкладывай прям щас. — И ехидно добавил:
— Чтобы мы написали твое полное имя на надгробии.
— Мое имя Уайт, — спокойно сообщил Кольт.
— Уайт Сандер — Белый Гром, — хмыкнул Девейн. — Надо же!
— Это почему так? — допытывался Клинт. — Это же совсем не так интересно, как Бешеный Пес или Сумасшедший Конь.
— Ты забыл, что он помесь, дубина, — брезгливо протянул Девейн. — Это из-за его белой половины.
— Нет, это из-за молнии, которую сопровождает гром, — флегматично пояснил Кольт, всаживая пулю точно между глаз Девейна.
Клинт в шоке уставился на приятеля, напрочь забыв про свой револьвер. Герцогиня, свалившаяся на землю вместе с Девейном, закричала. Лишь тогда Клинт перевел взгляд на Кольта — и получил предназначенную ему пулю. Чисто рефлекторно он спустил курок, но попал только в грязь, куда мгновение спустя рухнул сам.
Кольт убедился, что Клинт мертв — по поводу Оуэна и сомнений не было, — и только после этого помог Джослин встать. Она немедленно двинула ему кулаком в челюсть, и он едва успел уклониться. Однако от ее ярости спрятаться было некуда.
— Ты мог меня убить! Он мог меня убить!
Кольт перехватил второй удар и крепко прижал ее к себе.
— Все кончено, герцогиня, — ласково проговорил он. — И я никогда не стреляю, если не уверен, куда попаду.
Он почувствовал прокатившуюся по ней волну дрожи, и она обмякла у него в руках.
— Кажется, в последнее время к моим ногам падает слишком много трупов. Забери меня отсюда, Кольт.
Ничего другого он и не желал, но увидев, как к ним бегут услышавшие выстрелы люди, понял, что с этим придется подождать. Среди горожан Кольт различил и шерифа Смита, с которым, к счастью, был знаком. По крайней мере им не придется слишком долго отвечать на вопросы.
— Я отвезу тебя в «Скалистую долину», как только объясню причину этого месива, герцогиня. Потом вернусь выяснить, приехал ли уже кто-нибудь из твоих охранников. Но до тех пор, пока где-то здесь отирается англичанин — а одному Богу известно, каких еще типов наподобие Клинта он нанял, — тебе безопаснее находиться на ранчо.
Джослин не стала спорить. Единственное, что имело сейчас значение, — он еще не уходит от нее.
Глава 44
Первое, что сказала ему женщина, было:
— Если только он не изменил пол. Кольт, то это не Билли ты привез домой.
Затем его обняли, оглядели со всех сторон и, наконец, нахмурились.