Гордость и грех - Морин Маккейд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Слейтер. – Голос Рея дрожал от переполнявших его эмоций.
Сделав шаг вперед, Рей крепко обнял брата. По щеке Слейтера скатилась слеза, когда он вспомнил счастливое детство и то, как они с Реем ловили лягушек на пруду возле родительского дома.
Рей первым разжал объятия, и Слейтер нехотя отпустил его. Мужчина с густыми седыми волосами подошел к Слейтеру. Он смотрел на него так, словно вдруг увидел привидение.
– Мы думали, ты умер, – хриплым от волнения голосом произнес Крид.
Слейтер глядел на мужчину средних лет, не в силах понять, куда девался упрямый шестнадцатилетний юноша.
– Привет, Крид, – сказал Слейтер, протягивая руку. Крид пожал руку брата:
– Ты очень похож на отца.
Слейтер не слишком хорошо помнил отца, но то, что осталось у него в памяти, свидетельствовало о том, что Крид прав.
– Куда ты делся? – Слейтер не знал, что сказать, но вопрос сам собой сорвался с его губ.
Крид склонил голову набок. Его голубые глаза глядели озадаченно.
– Что ты имеешь в виду?
– Я думал, ты вернешься за нами, когда расправишься с убийцами ма.
Крид начал переминаться с ноги на ногу.
– Я хотел. Правда хотел, Слейтер. Но мне потребовалось два года, чтобы отыскать их, после чего я стал не тем, что прежде. Я подумал, что вам с Реем станет стыдно, когда вы увидите, в кого я превратился.
– Что с тобой случилось? – спросил Слейтер.
Крид замолчал и перевел взгляд на миловидную женщину, стоявшую рядом с ним. Та еле заметно кивнула.
– Я стал бандитом, – признался Крид.
Мальчик, живший в душе Слейтера, ужаснулся, но мужчина понял. Ребекка подошла к Слейтеру, словно почувствовала, насколько противоречивые эмоции разрывают его душу, и положила мягкую ладонь на его руку.
– Он не забыл о тебе. Напротив, он очень сильно любил тебя.
Гнев, тлевший в душе Слейтера на протяжении многих лет, погас. Он слишком хорошо знал, как человек может стыдиться совершенных им поступков. Взглянув на Рея, он увидел в глазах брата печаль. Жестокие уроки жизни оставили отпечаток на каждом из братьев Форрестер. Но, может быть, теперь это не имело никакого значения? Ведь они оставались братьями, связанными узами крови и детскими воспоминаниями, сделавшими из них тех, кем они стали.
– Ты в порядке? – шепотом спросила Ребекка, глаза которой лучились заботой и любовью.
Слейтер кивнул и забрал у нее спящего сына. Подхватив Дэниела правой рукой и обняв Ребекку левой, Слейтер посмотрел на своих братьев.
– Крид, Рей, это моя жена Ребекка и наш сын Дэниел.
Эти слова Слейтера прогнали остатки нерешительности, и весь клан Форрестеров бросился к ним, чтобы поприветствовать наконец-то вернувшегося домой брата.
Примечания
1
Эдмунд Берк (1729–1797) – английский государственный деятель, оратор и политический мыслитель. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Фараон – карточная игра.
3
Миз – искаженное обращение «мисс».