Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Сады луны (перевод И. Иванова) - Стивен Эриксон

Сады луны (перевод И. Иванова) - Стивен Эриксон

Читать онлайн Сады луны (перевод И. Иванова) - Стивен Эриксон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 204
Перейти на страницу:

Здесь пахло магией. Туку подумалось, что даже разлагающиеся трупы воняют не так отвратительно. Волна зловония поднималась откуда-то из травы. Тук повернул голову и увидел еще одно тело, валявшееся среди обожженной травы.

— Вот я и нашел ответ, — произнес Тук.

Отряд баргастов возглавлял их шаман. Куда и зачем они шли — оставалось неизвестным, но судьба свела их с малазанцами. Тук внимательно осмотрел труп шамана. Кто-то полоснул ему мечом по горлу. Магия не спасла ни шамана, ни его соплеменников. Малазанцы магии не применяли. Тогда почему же шаман не сумел защититься от обыкновенного меча? Вот и еще одна загадка в цепи странностей.

— А может, и не странно, — сказал Тук, продолжая разговор с собой. — Говорят, она не жалует магов и расправляется с ними не колеблясь.

Обогнув место побоища, он достаточно скоро вновь нашел колею. Присмотревшись к следам, Тук понял, что кое-кто из джакатанцев все же уцелел, как, впрочем, и их противники. Там, где трава была редкой, виднелись следы мокасин. Они уводили в сторону от колеи, но тоже тянулись на юг.

Тук вернулся к оставленной лошади. Забравшись в седло, он достал короткий лук, колчан и приладил стрелу. Нечего и думать подобраться к баргастам врасплох: прежде чем он подъедет на расстояние выстрела, его двадцать раз заметят. А с одним глазом стрелять труднее, чем с двумя. Значит, придется подъехать чуть ли не вплотную. Баргасты тем временем будут спокойно ждать, держа наготове копья. Но иного выхода у него нет. Его, конечно же, убьют, но может, он все-таки сумеет прихватить с собой пару вражеских жизней.

Тук сплюнул, потом намотал поводья на левую руку и зажал в ней лук. Правой он впился в отчаянно чесавшийся красный шрам на лице. Временное облегчение. Пройдет несколько минут, и нестерпимый зуд вернется.

— Принимайте гостя, — процедил сквозь зубы Тук и пришпорил лошадь.

Солнце мешало смотреть, и адъюнктесса Лорна прищурила глаза. Холм, что высился впереди, явно не был обыкновенным природным возвышением. Его подножие окаймляли крупные камни, почти целиком вкопанные в землю. Кто же здесь погребен? Лорна не позволила себе углубляться в размышления. Если здешние камни похожи на те, что она видела вокруг таинственных курганов близ Генабариса, тогда им не одна тысяча лет.

Лорна обернулась к двум изможденным солдатам, еле бредущим за нею.

— Будем обороняться здесь. Ты, — она указала на одного из них, — со своим арбалетом займешь позицию на вершине.

Солдат молча кивнул и побрел на вершину. За многие века она успела густо порасти травой. И он, и его товарищ обрадовались «привалу», хотя оба знали, что не доживут до вечера.

Взгляд Лорны обратился ко второму солдату. У того из левого плеча торчал обломок копья. Рана сильно кровоточила, кровь струилась по нагруднику кольчуги. Оставалось только гадать, как ему еще удается держаться на ногах. Глаза солдата помутнели. Ему наверняка было очень больно, но с его губ не срывалось ни стона.

— Я буду прикрывать вас слева, — сказал солдат, беря в здоровую руку кривую саблю.

Лорна молча извлекла из ножен боевой меч и повернулась туда, откуда двигались враги. Четверо из оставшихся шестерых баргастов медленно приближались к холму.

— Они собираются взять нас в кольцо, — крикнула арбалетчику Лорна. — Стреляй по тому, что слева.

Раненый солдат недовольно покосился на адъюнктессу.

— Не надо оберегать мою жизнь, — сказал он. — Нам приказали защищать вас до конца.

— Молчи, — велела ему Лорна. — Чем дольше ты продержишься, тем надежнее меня защитишь.

Солдат что-то буркнул, но возражать не стал.

Четверо баргастов подошли на расстояние арбалетного выстрела. У двоих в руках были копья, у остальных — боевые топорики. Справа раздался предупреждающий крик. Лорна мгновенно повернулась и увидела несущееся к ней копье. Адъюнктесса выставила меч, а сама припала к земле. Едва древко копья соприкоснулось с мечом, Лорна повернулась и сместила свое оружие вбок. Копье пролетело мимо и уткнулось в склон холма.

Сзади просвистела стрела, выпущенная арбалетчиком. Лорна. повернулась лицом к врагам и краешком глаза заметила, что раненый солдат, позабыв про боль, стоял, широко расставив ноги. Саблю он держал обеими руками.

— Берегитесь, адъюнктесса! — крикнул он.

Стрела достигла цели: один из четверых баргастов споткнулся и рухнул на землю, покатившись по траве. Баргасты снова метнули копья.

«Но откуда у них взялось третье копье?» — удивилась Лорна.

Адъюнктесса не шевельнулась; она сразу поняла, что баргаст промахнулся и пущенное в нее копье пролетит стороной. Раненый солдат оказался менее удачлив. Он не сумел увернуться, и второе копье ударило его в правое бедро, пробив ногу насквозь. Солдата пригвоздило к земле, но он лишь шумно глотнул воздух и взмахнул саблей, приготовившись отразить удар занесенного над головой топорика.

В это время Лорна уже сражалась с атаковавшим ее баргастом. Топорик был короче, нежели меч, и адъюнктесса воспользовалась этим преимуществом. Она сделала обманный выпад. Блеснуло окованное медью топорище — баргаст приготовился отразить удар. Но Лорна ударила с другой стороны, поддев лезвием топорик и выбив его из рук нападавшего. Еще мгновение, и меч вонзился баргасту в грудь, с легкостью пропоров кожаную кольчугу.

Этот удар стоил ей немалых сил. Когда рослый баргаст повалился на спину, Лорна едва не выронила меч. Сама она споткнулась и почувствовала, что вот-вот потеряет равновесие и упадет прямо на лезвие топорика. К счастью, она сумела удержаться на ногах. Быстро оглянувшись, Лорна увидела, что арбалетчик с кривой саблей в руках надвигается на ближайшего к нему баргаста. Она сразу же подумала о раненом и повернулась к нему.

Это чудо, что мужественный солдат был еще жив. Однако к нему подступали двое баргастов. Солдат кое-как сумел вырвать копье из земли, но оно продолжало сковывать его движения. То, что он все еще мог двигаться и обороняться, говорило о высочайшей джагатанской дисциплине и боевой выучке.

Лорна метнулась, чтобы помочь ему и взять на себя ближайшего к ней баргаста. Топорик второго баргаста с силой ударил солдата в грудь, пробив ему доспехи. Солдат застонал и припал на одно колено. Из разодранных доспехов брызнула кровь. Лорна уже ничем не могла помочь бедняге. Ей оставалось лишь с ужасом наблюдать, как баргаст снова взмахнул своим оружием. На этот раз удар пришелся прямо но голове. Топорик сплющил шлем. Хрустнула сломанная шея. Солдат завалился на бок и упал к ногам Лорны. Адъюнктесса споткнулась и тоже упала. Она распласталась на теперь уже мертвом солдате, очутившись в опасной досягаемости баргаста. Лорна попыталась полоснуть его мечом, однако баргаст ухитрился отпрыгнуть в сторону. Ее меч прочертил в воздухе широкую дугу. Удар прошел мимо цели. Лорна опять потеряла равновесие и упала. Правую руку обожгло резкой болью. Потом она онемела. Пальцы разжались, выпуская рукоятку меча. У адюънктессы было вывихнуто плечо.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 204
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Сады луны (перевод И. Иванова) - Стивен Эриксон торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит