Пятое Евангелие - Филипп Ванденберг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
23
Разновидность виски.
24
От лат. adlftus — подчиненный, помощник.
25
Папским университетом Григориана до сих пор руководят исключительно иезуиты.
26
Иоанн 1:8—11
Он не был свет, но был послан, чтобы свидетельствовать о Свете.
Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир.
В мире был, и мир чрез Него начал быть, и мир Его не познал.
Пришел к своим, и свои Его не приняли.
27
Коадъюторы — особый разряд иезуитов, являющихся помощниками членов ордена, занимающих более высокое положение. Они действуют в интересах ордена, но не посвящены во все его тайны.
28
Профессы — члены ордена, которые к обычным трем монашеским обетам присоединили еще четвертый — особое повиновение Папе Только профессы допускаются к высшим должностям, они же избирают из своей среды генерала и являются в Рим в качестве членов генеральной конгрегации.
29
Имеется в виду библейская легенда о том, что вавилонскому царю Валтасару во время пира на стене явились огненные письмена. Они предупреждали о небесной каре, и в ту же ночь Валтасар был убит.
30
Societatis Jesu (лат.) — общество Иисуса.
31
Царь Абгар из Эдессы был неизлечимо болен и направил к Иисусу гонца с посланием, в котором просил его об исцелении и приглашал приехать в Эдессу и таким образом избежать преследований иудеем Иисус ответил, что не может приехать, так как предначертанное должно совершиться в Иерусалиме, но что после кончины он пошлет к нему своего апостола.
32
Бэкон Роджер (ок. 1214–1292) — английский философ и естествоиспытатель, имел степень доктора богословия. Современники называли его doctor mirabilis — «удивительный доктор».
33
Авентин (Aventinus) — один из семи холмов, на которых был основан Древний Рим.
34
Клирики — духовные лица католической церкви.
35
Codex Iuris Canonici (лат.) — свод канонического права.
36
Арка Тита воздвигнута в память подавления восстания иудеев. Она богато украшена сюжетными композициями, декоративными орнаментами. Античной является только средняя часть арки, все остальные были отреставрированы в XIX веке.
37
Сим (Шем) — старший сын Ноя. По легенде, от него произошли семиты.
38
Кирия (греч.) — госпожа.
39
Баклава и катаифи — сладкие блюда греческой кухни.
40
Bitte (нем.) — пожалуйста.
41
Ноrех — немецкий мотоцикл, который производила фирма «Ногех — Fahrzeugbau AG».
42
Bitte (нем.) — пожалуйста.
43
Бузуки — греческий народный струнный щипковый музыкальный инструмент.
44
При этой форме шизофрении выражены эмоциональные изменения, отмечаются фрагментарность и нестойкость бреда и галлюцинаций, безответственное и непредсказуемое поведение.
45
" Кататония (от греч. — натянутый) — при подобном психическом расстройстве преобладают двигательные нарушения. Пернициозный — характеризующийся тяжелым злокачественным течением.
46
Акромегалия — заболевание, характеризующееся непропорциональным разрастанием отдельных частей скелета, мягких тканей и внутренних органов.
47
Речь идет о следующих стихах:
Тогда Иисус сказал ему в ответ: блажен ты, Симон сын Ионин, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на небесах;
и Я говорю тебе: ты — Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее; и дам тебе ключи Царства Небесного: и что свяжешь на земле, то будет связано на небесах, и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах.
48
Матфея 24:24.
49
Veritatem dies aperit (лат.) — Время обнаруживает правду.
50
Causa Galilei — дело Галилея. По требованию инквизиции Галилей в феврале 1633 года прибыл в Рим. Там против него начался процесс, в результате которого его признали виновным в нарушении церковных запретов и приговорили к пожизненному тюремному заключению. 22 июня 1633 года он был вынужден публично отречься от учения Коперника. Галилею было предложено подписать акт о своем согласии никогда не утверждать ничего, что могло бы вызвать подозрение в ереси. Трибунал учел эти выражения раскаяния и заменил тюремное заключение домашним арестом. Девять лет Галилей оставался узником инквизиции.
51
Целибат (лат.) — обет безбрачия и полный запрет на сексуальную жизнь.
52
De fide divina et catholica {пат.) — Истина, в которую католики должны свято верить.
53
Privilegium paulinum (пат.) — право супруга-христианина расторгнуть брак, если второй супруг не является христианином.
54
Апостол Павел, или святой Павел, первоначально носил еврейское имя Савл.
55
Voltaire (фр.).
56
«Humani Generis Unitas» (пат.) — «Единство человеческой расы»
57
Считаться «рараbilе» — значит считаться одним из кандидатов на Святой престол.
58
Congregatio Romanae et Universalis Inquisitionis (лат.) — Священная конгрегация Римской и Вселенской инквизиции.
59
Horribile dictu (пат.) — страшно сказать.
60
In nomine Domini (лат.) — во имя Господа.
61
Ex officio (лат.) — по своей должности.
62
Deo gratias! (лат.) — Хвала Господу!
63
Si tacuisses! (лат.) — Если бы ты промолчал!
64
Misere nobis (лат) — Помилуй нас!
65
Penitentiam agite! (лат.) — Покайтесь!
66
Penitentiam agite! (лат.) — Покайтесь!
67
Fuge (лат.) — беги; исчезни.
68
«Humanae salutis» (лат.) — «О здоровье человека».
69
Варварство и молчание — характерные отличительные черты должности Папы Римского, а также фундамент, на котором стоит дворец Церкви. (Прим. авт.)