Семь сорок (В поисках счастья) - Дорис Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не то, чтобы это ее волновало, не то, чтобы это имело значение… и, казалось бы, она испытывала слишком большие боль и страдание из-за Майлса, чтобы на что-то обратить внимание. Но даже до встречи с Майлсом, ну, просто невозможно не знать, когда ты нравишься людям, а что касается пренебрежения, — ну, такого в ее жизни до сих пор не встречалось.
И с какой стати это огорчило ее? Джоанна считала, что после Майлса ничто подобное никогда не сможет ее огорчить. Она не знала почему, но глядя вслед коренастой фигуре, так равнодушно уходившей прочь, ровно держа темную голову, распрямив спину, она ощутила почти физическую боль во всем теле.
Глава третья
Этот случай был из тех, когда нельзя позволять себе задуматься, чтобы не струсить, ведь и так страх все больше охватывал ее. Можно с уверенностью сказать, что когда в динамике самолета раздался голос стюардессы, трепет в животе одной из пассажирок не имел никакого отношения к механике взлета.
Стюардесса повторила по-английски то же, что уже сказала по-ирландски. Сообщение начиналось со слов: «Эйр Лингус Айриш» приветствует вас на борту своего «Виконта Ст. — Колман» и кончалось словами: «Надеемся, вы получите удовольствие от полета». Опустевшая багажная тележка затарахтела обратно к аэровокзалу, пропеллеры начали вращаться. Слишком поздно, думала Джоанна, может, я сошла сума? Она сказала родителям, что в Дублине подвернулась работа на время каникул.
— Нет, милая, не надо! — На этот раз мать оставила позицию стороннего наблюдателя. — Хватит с тебя экзаменов и потрясения из-за Майлса. Мы считаем, что тебе не надо искать работу на это лето.
Но безумная или нет, мелодраматичная или нет, она сделала по-своему.
Стюардесса в бледно-желтой с короткими рукавами форменной блузке и зеленой юбке появилась из буфета с корзинкой леденцов и, улыбаясь, предлагала их пассажирам. Самолет вырулил на взлетную полосу, остановился в ожидании разрешения на взлет и через несколько минут был в воздухе. Превосходный взлет — настолько плавный, что, казалось, лишь немногие пассажиры его заметили. Стюардесса подумала, что этой девушке в оранжевом полотняном костюме совершенно не с чего сидеть вот так, вцепившись в подлокотники кресла и сильно наклонясь вперед. Но стюардесса не могла знать, что началась первая стадия паломничества Джоанны.
Она прошла без происшествий, закончившись заходом на посадку над изумрудно-зелеными полосками с темно-коричневой каймой песка над заплатками маленьких полей с точками коров и густошерстных, бархатистых овец, прохождением обычных формальностей в аэропорту и посадкой в автобус, идущий в Дублин. Выйдя на автостанции в городе, она пересела в такси, которое с черепашьей скоростью из-за обеденного часа пик доставило ее к цели — спокойной скромной гостинице неподалеку от викторианской готической церкви, серебристо-серый шпиль которой, казалось, светился на фоне густо-синего неба.
В своей комнате она обнаружила телефонный справочник и набрала номер. Ответили сразу.
— Добрый день. «О'Малли Твидс Лимитед». Чем могу быть полезна?
— Скажите, могу я поговорить с мистером Ши О'Малли? — спросила Джоанна.
— К сожалению, мистер О'Малли сейчас в Донегале.
Джоанна облизнула губы.
— А завтра он будет?
— Нет. Мы ждем его не раньше конца недели. Может, вы поговорите с кем-то другим?
— Я… — Джоанна замялась и сглотнула слюну. — Да. Могу я договориться о встрече с миссис О'Малли?
Здание фирмы «О'Малли Твидс Лимитед» на Келлард-Стрит располагалось совсем близко от викторианской готической церкви с ее парящими в воздухе башенками и небольшой серой аркой. Келлард-Стрит протянулась от ограды церкви до широкой, размеченной белыми линиями Колледж Грин.
Многоугольник «Дома О'Малли» выделялся среди других домов на улице. Его пурпурно-коричневые кирпичные стены были отделаны белым камнем, а волнистый навес у входа, поддерживаемый изящными колоннами, создавал впечатление легкости. В целом эффект был необычным, но ободряющим.
В витрине на тусклом оливково-зеленом ковре были разложены три отреза твида — один сиренево-розовый, другой пурпурный и третий темно-фиолетовый. Бледная розовато-лиловая блузка, отделанная по вороту лентой, лежала на фиолетовом отрезе. В центре ковра расположилась пурпурно-фиолетовая дамская шляпка колоколом с лиловой и розовой отделкой. Очевидно, кто-то приложил немало усилий, чтобы изменить привычное представление о фирме.
За застекленной дверью лежал новый ковер, новые люди, новые отношения: не было бы большого преувеличения в том, чтобы назвать это вражеской территорией. В самом деле, украшающий дверь абстрактный узор напоминал наконечники копий. Запоздалый здравый смысл уже начал предупреждать, что у нее спрятана бомба с часовым механизмом; даже дружелюбное лицо Ши перестанет быть дружелюбным, если он узнает правду. Странно, но несмотря ни на что, эта страна манила к себе, была в своем роде землей обетованной.
Она была бы разочарована, обнаружив обычный барьер и справочное окошко, но ее не задержали. Она оказалась в маленькой светлой шестиугольной комнате с кремовыми стенами, кремовым твидом на диванчике, черными дверями и красным ковром. У низкого стола был кремовый верх.
— О да, мисс Дайкс, — пробормотала девушка за столом и сияла трубку кремового телефона. — Я сейчас позвоню мисс Болдуин.
— У меня назначена встреча, — предчувствуя неладное, сказала Джоанна, — с миссис О'Малли.
— Ну да. — Нотка неуверенности. — Но обычно мисс Болдуин… я хочу сказать… это ее секретарь.
У Джоанны перехватило дыхание. Они, вероятно, решили, что она продает копировальную бумагу или собирает информацию для телефонного справочника.
— Очень жаль, но я должна видеть миссис О'Малли.
Взгляд голубых глаз на другой стороне стола стал тревожным.
— Если хотите, я спрошу мисс Болдуин.
Джоанна оскорбленно приоткрыла рот и снова закрыла его. Когда она вспомнила, что Шейла О'Малли была не настолько здорова, чтобы поехать на выставку, этот драконник с конским хвостом перестал се раздражать, тем более что он неожиданно признался:
— Простите, но я обязана это сделать. Так сказала мисс Болдуин. — Она чуть было не состроила рожу, но вовремя спохватилась. Через мгновение она снова улыбнулась, на этот раз заговорщицки. — Вам повезло. Мисс Болдуин нет на месте, и миссис О'Малли сказала, чтобы вы заходили. — Она кратко сказала, куда идти. — По коридору, вторая дверь направо. Простите, но я не могу оставить свое место.