Семь сорок (В поисках счастья) - Дорис Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А как твои родители? — прошептала она.
— Нет, нет и нет. — Он, казалось, точно знал, о чем она думала. — Может быть, мать, однажды. Но не теперь. Она полюбила тебя.
— Тогда — спроси меня еще раз, — приказала Джоанна.
Дуглас сел, пригладил волосы и поправил галстук.
— Джоанна, моя дорогая крошка, ты согласна прийти ко мне и быть «сама собой»? — спросил он.
— Ох, конечно согласна, мой милый, — ответила Джоанна. — Все душой и еще половинкой.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Трансепт — поперечный неф готического собора.
2
cafe au lait — цвета кофе с молоком (франц.).
3
Блэк Глен — черная долина.
4
КВО — Королевское ветеринарное общество.
5
magnum opus — главное произведение (лат.).
6
Клинч — захват (бокс).
7
Джинджер — рыжик.
8
Палладио, Андреа — итальянский архитектор XVI века.
9
grande passion — всепоглощающая страсть (франц.).