Таинственная история Рут - Гейтсбери Джеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если кому – ни будь, скажешь, найду и убью! Меня подобрал Дарен, он случайно проезжал мимо той местности, где я, как бесхозная ходила по дворам в оборванной одежде и просила милостыню. Он узнал меня и вернул обратно в дом, правда, я не рассказала ему о том, как оказалась там, и что со мной сделал мистер Уилфред. но думаю, он догадался.
Я не верила своим ушам, меня охватил такой ужас, что меня всю трясло мелкой дрожью, которая быстро разносилась по всему телу нервными импульсами.
Теперь я, по крайней мере, имела представление о том, кто, такой – Уилфред и что от него можно ожидать. Так же, я помнила о том, что он не один такой в этом доме. Но, кто еще? Кого еще следует опасаться? Думала я, идя по длинному коридору, как тут я заметила нечто странное.
Мимо меня неожиданно пронесся молодой человек, и он чуть не сбил меня с ног. Мельком, я успела заметить, что это – худенький, невысокий мужчина.
Его фигура больше напоминала тело подростка, чем взрослого человека.
Но, когда он столкнулся со мной лицом к лицу, то я увидела его испуганный и ошеломленный взгляд. При этом он что-то прятал во внутренний карман своей куртки. Когда его фигура исчезла из вида, я все еще пораженная происходящим, медленно направилась в свою комнату.
Но каково было мое удивление, когда попытавшись открыть дверь своим ключом, я обнаружила, что она и без того – открыта. Тут я замерла от волнения и медленно, с осторожностью открыла дверь, заглянув внутрь.
То, что я увидела, привело меня в полное замешательство.
В комнате повсюду царил хаос, а мои вещи были разбросаны повсюду: на полу, на диване, они вываливались из ячеек шкафчиков.
Кто-то отчаянно искал что-то в моей комнате. Я вспомнила, человека, пронесшегося мимо меня в коридоре, как ураган и прячущего у себя за пазухой какую-то вещь. Неужели это он, – подумала я. Этот человек был в моей комнате и что-то искал? Но, что ему было нужно? Что он прятал в своем кармане? И кто этот человек?
Меня обдало всю холодом. Получается, что даже находиться в своей комнате для меня теперь было не безопасным.
Придя в себя, я первым делом, закрылась на ключ, хотя было очевидно, что если в комнату смогли проникнуть без него, то это мало от чего защитит, если мне, действительно, будет угрожать опасность. Никакой ключ тут уже не поможет.
Я принялась собирать свои вещи и складывать их по своим местам.
В голове моей все еще крутились навязчивые мысли, до тех пор, пока я не услышала за дверью знакомый голос:
– Рут, вы здесь? Откройте, это я – Дарен.
Войдя в комнату, он остановился на месте, осмотрев все вокруг, внимательным взглядом.
– Что тут произошло? Я в ответ тяжело покачала головой. – У вас что-то пропало? Спросил он, о чем-то размышляя.
Я в удивлении уставилась на него, не понимая, почему он так спокойно на все смотрит, так, будто он заранее знал о том, что здесь может произойти.
– Я еще не знаю, – произнесла я, внимательно оглядывая комнату и складывая вещи по полкам.
– Это что-то из ваших личных вещей, – в задумчивости, произнес он. И посмотрев на меня, слегка смутившись, добавил:
– Мне неловко об этом говорить, но…посмотрите в вашем нижнем белье, – заключил он, и отвернулся, подойдя к окну, сделав вид, что не смотрит, как я начала перебирать свои личные вещи.
Я упорно искала то, что могло пропасть и вскоре, обнаружила, что исчез мой комплект нижнего белья.
– Нашли? Молча, по-прежнему не отрывая взгляд от окна, произнес Дарен.
Я в полном замешательстве ответила:
– Да.
– Я так и думал, – напряженно ответил Дарен.
– Кто это сделал, Уилфред? Задала я вопрос, уже приходя в негодование.
– Нет, это не он, но я догадываюсь, кто, – словно про себя, произнес Дарен.
– Не понимаю, что происходит? И вообще, что все это значит? Не выдержав, уже в раздражении, произнесла я.
Дарен, подошел ко мне и, по-дружески, заботливо, обняв меня за плечи, сказал:
– Не волнуйтесь, Рут. Я совсем разберусь. Но, похоже, Уилфред не единственный человек, кто заинтересовался вами в этом доме, – с мрачностью в голосе, произнес Дарен.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Что? В недоумении, посмотрев на него, воскликнула я.
Глава 7
От слов Дарена я застыла на месте как статуя.
На меня вдруг нахлынуло столько чувств, что я, казалось, была не в силах совладать с собой. Теперь меня упорно преследовала одна мысль « В этом доме, что, собрались одни извращенцы?»
Дарен, остановил на мне пристальный взгляд.
– В некотором случае, да, – ответил хладнокровно он. Я смутилась и в удивлении уставилась на него.
– Как это? Переспросила я. – Вы, что, читаете мои мысли?
Он, вдруг поддавшись немного назад, легко рассмеялся, а затем, прищурив глаза, произнес:
– Вам показалось, Рут. Вы, сейчас, напряжены, и ваши нервы накалены до предела, поэтому, вам может многое, что почудиться, – ответил он.
Странно, но у меня до сих пор было ощущение, будто он видит меня всю насквозь и читает не только мои мысли, но и все мои чувства. От этого мне стало не по себе. Он как будто заметил, о чем я думаю и, помрачнев, произнес:
– Я позову вам в помощь Мэгги, она поможет тут прибраться, а об остальном не беспокойтесь, я всё улажу, – заявил он, снова погрузившись в свои мысли и вышел из комнаты.
Позвать мне на помощь Мэгги – было опрометчивой ошибкой с его стороны, если он хотел, что-либо скрыть от меня, особенно то, что касалось лично его.
Как только Мэгги появилась в комнате, а при виде всего произошедшего, она в ужасе застыла на месте, не смотря на это, я принялась расспрашивать её.
– Ты, кажется, тогда говорила, что-то о Дарене. О том, что он особенный, но наш разговор прервали, и ты не успела мне всего рассказать. Так вот, скажи мне, в чем его особенность? Остановив на Мэгги пристальный взгляд, сказала я.
Она, все еще глядя в растерянности на мою комнату, полную беспорядка и хаоса, казалось, не слыша меня, произнесла:
– Что здесь было? Кто это сделал?
– Я сама, не знаю, Мэгги, – ответила я.
– Похоже, за тебя серьезно взялись, – ответила она, покачав головой, в задумчивости. – Ох, прости, ты, кажется, о чем-то спрашивала меня?
– Да, о Дарене, – сказала я.
– О Дарене? Уставившись на меня, произнесла она, нахмурив брови.
– Ты говорила, что он какой-то особенный, не такой как все. Так, в чем его особенность? Повторила я свой вопрос.
– А ты разве, не заметила? поведя бровью, произнесла Мэгги.
– Да, сейчас, мне показалось кое-что странным в его поведении, – сказала я.
– Что именно? Не унималась Мэгги.
– У меня было ощущение, будто он насквозь…
–… Тебя видит, – закончила мои мысли, Мэгги.
– Да, – кивнув в ответ головой, произнесла я.
– Так и есть, – усмехнувшись, заключила Мэгги.
– Что?
– Он читает мысли людей, Рут и не только, – сказала восхищенно она.
– Надеюсь, это была шутка, – сказала я, подумав, что Мэгги решила разыграть меня.
– С какой стати мне шутить с тобой? Тем более что ты сама это заметила.
Я покачала головой.
– Так что, будь осторожна, когда находишься рядом с ним, помни, он читает все твои мысли.
– О, нет, – тут же подумала я про себя. – Значит, он догадывается обо всех моих чувствах.
Мэгги остановив на мне улыбающийся взгляд, все это время, казалось, следила за мной, но затем, снова окинув мою комнату придирчивым взглядом, сказала:
– Так что здесь произошло? Не ураганный же ветер ворвался в твою комнату и с силой разнес тут все?
– В моей комнате что-то искали и взяли некоторые вещи,– сказала я.
– Но, кому это понадобилось? Постой, Уилфреду? В удивлении, произнесла она.
– Не знаю,– ответила я.
– Что говорит об этом, Дарен? Я так поняла, он был здесь, потому как, именно он, позвал меня помочь тебе прибрать тут все.
– Он сказал, что это не Уилфред, – произнесла я.
– Как? Тогда кто? Уставившись на меня, воскликнула Мэгги.