Драконье сердце - Давид Thunder_k1d Акопов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
–
Шёл 12 день полёта… Мы продолжаем безнадёжно дрейфовать над бескрайней гладью моря. Команда голодает и испытывает сильное обезвоживание, моряки потеряли всякую надежду увидеть заветный берег… – хрипло и тихо проговорил Теодор.
–
Раздражающий человек, ты можешь хоть 5 минут помолчать?
–
Капитан раздражающий человек, смекаешь? Я так от боли отвлекаюсь… – Лучше сконцентрируйся на полёте, нам немого осталось, я чувствую это! – Да всё нормально будет, я уже профессионал! Кстати, к твоему сведению, я ещё ни разу в жизни не разбивался на смерть!
Теодор засмеялся, а потом почему-то вспомнил отца, который иногда похожим образом подшучивал над Теодором. “Осторожнее, Теодор, ты ведь мог разбить эту красивую плитку!” – когда-то сказал Самюэль маленькому сыну, когда тот упал, пока бегал по дому. Мысль о этих славных временах поглотила Теодора…
Глава 9 “
Полундра
”
Теодор Торрес был полностью погружён в себя. Ветер, в котором стремительно летело его тело, монотонно и громко шумел, отстраняя разум Теодора всё больше, словно гипнотизируя его. Лишь сильная периодическая боль иногда пробуждала Торреса, но он тут же окунался в тёплый и обманчивый мир воспоминаний. Он всё сильнее утопал в сознании, казалось, что Тео уже больше не всплывёт никогда, навсегда утонув в себе самом. Торрес не чувствовал усталости с Рождества, но сейчас ему казалось, что он так утомлён, его веки становились всё тяжелее и тяжелее… Хоть тело Теодора явно бодрствовало, казалось, что он в глубоком сне.
Шум ветра становился всё отрывистее и громче. Плавные потоки стали похожи на резкие каскады водопадов… Водопадов? “Почему я слышу звук воды?” – подумал Тео, медленно пробуждаясь ото сна. Глаза Тео забегали по сторонам, он очнулся и с ужасом осознал, что давно падает вниз, после того как потерял концентрацию! Его яростно мотали потоки ветра, мешая ему собраться с мыслями, а вода была всё ближе и ближе. Он пытался снова полететь изо всех сил, но лишь редкие искры отлетали от него. Тео с огромной высоты и с невероятной скоростью врезался в водную гладь. Удар был настолько сильным, что его тело, словно манекен на испытаниях, отскочило в воздух ещё несколько раз, перекручиваясь в воздухе и вновь ударяясь о воду. При первом ударе Теодор испытал жуткую боль: он сломал ключицу, спину, а плечо разлетелось на осколки, его левая рука теперь болталась на сухожилиях и коже. При втором ударе, после того, как его подбросило, словно баскетбольный мяч, его правая рука отлетела от тела, оторвавшись вовсе, шея Теодора согнулась сразу в нескольких местах, к счастью, дальше он потерял сознание. Его тело, а вернее то, что от него осталось позже скрылось за бурлящей от жара водой, сопровождаясь в глубь моря паром и мелкими, расходящимися в стороны, словно волны, дугами плазмы… Тяжело поверить, что секундная невнимательность привела к таким последствиям.
Глава 10 “
Комодо
”
Яркие солнечные лучи игриво щепали закрытые веки Теодора Торреса. Его будили волны, окатывавшие его. Тёплый бриз обдувал мокрые волосы Теодора. Неожиданно, к большому удивлению здешних чаек, труп, лежавший давно на берегу, резко встал, откашливая литры солёной воды. Торрес с испугом очень осторожно, боясь увидеть что-то невероятно страшное, осмотрел своё тело. Вы когда-нибудь видели, как человек обнимает свою правую руку и говорит: “Ах, как же я рад, что ты на месте! Я подумал, что потерял тебя!”. Нет? Обитатели этого пляжа повидали много, но это тоже видели впервые.
К счастью Теодора, он был абсолютно целым. Спустя некоторое время Торрес встал, как ни в чём не бывало отряхнулся от песка и начал осматривать пляж, на который его выбросили волны.
– Капитан раздражающий человек, ты – кто угодно, но уж точно не капитан воздушного судна! Как же ты ужасно летаешь!
(Фулгур разразился всё таким же громким, но таким же раздражающим смехом)
– Но, ведь я летаю, верно? – ухмыльнулся Теодор, пытаясь вспомнить, где он уже встречал такой разговор – Что-то мне это напоминает… А мы вообще где, нас не на остров Комодо вынесло? Пожалуйста, скажи да! – (Потягиваясь) добавил Теодор
– Наверное именно на него, чувствую Игниса совсем близко.
Теодор последний раз окинул скорым взглядом дикий пляж, а потом пошёл вдоль береговой линии в поисках людей или драконов. “Ну, нам нужно найти людей, хотя дракон тоже сойдёт, наверное…” – подумал Торрес. После очередного шага по мокрому песку из-за леса на берегу показались люди! Теодор добрёл до какого-то цивилизованного пляжа. Он надеялся, что там хоть кто-нибудь будет говорить по-английски. Теодор подбежал к небольшому деревянному домику, который являлся пляжным баром.
– Здравствуйте, не подскажите, пожалуйста, мы на острове Комодо? (Сказал на английском языке Теодор, сильно жестикулируя, видимо, для большего понимания.)
– Это ж надо так пить, чтобы на утро не помнить, где ты… Да, вы на восточном побережье острова Комодо, на Розовом пляже, вам налить чего? (По-английски ответил бармен, удивлённо посматривая на Теодора)
– Нет, спасибо, как-нибудь в другой раз, у нас много дел, до свидания!
– И тебе пока.
“И у кого это? “У нас”, он же один был… Вот же чокнутых развелось…” – пробубнил бармен, протирая грязный стакан…
Глава 11
“Незнакомец в джунглях”
Торрес уже довольно долго брёл по джунглям в поисках Игниса, направляемый чешуйчатым координатором, который, помимо остальных странностей, ещё и путал лево и право…
Вдали послышался шум автомобиля, который становился всё громче и чётче с каждой секундой, пока в один момент резко не прекратился. Торрес побежал ещё быстрее прежнего, направляясь в сторону источника шума. После нескольких десятков секунд быстрого бега, раздвинув очередные кусты и ветки с листьями руками, Теодор вылетел на широкую тропу, где сразу же заметил машину в паре десятков метров от него.
Он подошёл к неподвижному джипу, а затем, услышав шорохи в салоне, попробовал заговорить с тем, кто был внутри.
–
Говорите по-английски? Я… Я Теодор Торрес, я не желаю никому зла, просто хочу спросить дорогу. Есть кто живой? Ало?
–
Слава богу, [фуххх]…
(Из-за сидения показалась молодая симпатичная девушка. В руках она держала какой-то старый пистолет. Теодор с опасением бросил взгляд на оружие и на всякий случай поднял руки вверх. Женщина, увидев его реакцию, резко убрала пистолет за спину и ответила Торресу на превосходном английском.)
–
[Ох…] Простите за это, просто вы так неслись