Непокорный холостяк - Дженнифер Фэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поппи притихла.
– А ты действительно дорожил им, не так ли?
– Конечно. – Он нахмурился. – Неужели мой брат такое говорил? Что мне до него нет дела?
– Забудь.
– Ну уж нет. Я хочу знать, почему ты так считаешь.
Она пожала плечами:
– Просто тебя никогда не было ни на днях рождения, ни на праздниках. Тебя даже не было на свадьбе или… – Она посмотрела ему в глаза. – Ты никогда не хотел быть частью семьи, почему же у тебя сейчас возник этот интерес?
Аполло заметил, что Поппи выжидающе смотрит на него.
– Ты права. – В его голосе слышалось сожаление. – Я не был с ним во все эти дни, хотя должен был. Я был слишком погружен в свою жизнь, чтобы понять, что упускаю. Я жалею, что пропустил все эти события.
Какое‑то мгновение она смотрела на него, пытаясь понять, говорит ли он правду.
– Ты действительно так думаешь?
Печально, что его привязанность к брату подвергали сомнению.
– В детстве мы с Нилом были очень близки. Я был противным младшим братом, но он всегда со мной ладил. Он добился того, чтобы я смог сделать перерыв и уехать. Когда я хотел совсем бросить учебу, он сказал, что однажды мне придется управлять «Дракос индастриз». Кто бы мог подумать, что это случится именно так?
Поппи отвела взгляд.
– Прости. Я не должна была сомневаться в твоем отношении к брату.
– Не твоя вина. Это я дал повод думать, что мне не важен Нил. Я никогда себе не прощу, что был в стороне от таких по‑настоящему важных событий. Я буду на складе и прослежу, чтобы все было сделано правильно. А когда я вернусь в бунгало, мы поговорим о ребенке.
Она протянула ему планшет, в котором была вся необходимая информация о мебели и коробках.
– Мы можем поговорить, но мое мнение о том, как растить племянницу, не изменится.
– Или племянника.
Глава 8
Вернувшись в бунгало, Поппи решила позаботиться о котенке. Открыв ванную комнату, она была изумлена, как такое маленькое существо может учинить такой разгром. Туалетная бумага была размотана и раскидана по полу. Ее пурпурно‑бирюзовая мочалка, которая раньше лежала на краю ванны, теперь была в другом конце ванной комнаты, а рядом с ней был котенок. Малыш лежал на боку, держа мочалку передними лапами и борясь с ней.
Немного позднее в ванной был наведен полный порядок, наполнитель засыпан в кошачий туалет. И котенок пошел к нему.
– Все в порядке?
Голос Аполло заставил ее вздрогнуть. Она повернулась и обнаружила, что он стоит у нее за спиной совсем близко.
– Я не слышала, как ты вошел.
– Извини, не хотел тебя напугать.
Когда Аполло не хмурился, он был весьма красив.
– Не волнуйся. Все в порядке. Я просто была целиком поглощена заботами о котенке.
– Что‑то не так? Что‑то с ребенком? Ты все‑таки перенапряглась сегодня?
– Все хорошо. С ребенком все в порядке. Я просто подумала, что не могу называть котенка Котенок. Ему нужна кличка.
– Но ты же знаешь, что случится потом?
Она удивленно посмотрела на него:
– Что может случиться?
– Когда у котенка появляется имя, у него и дом появляется.
Придется признать, что эта идея ей понравилась.
– Если, конечно, у него не было дома до этого.
– Что‑то подсказывает мне, что он отсюда никуда не денется.
Котенок притащил ей мочалку и сел рядом с ней.
– Похоже, у тебя появилась тень, – начал поддразнивать ее Аполло.
– Тень?
Поппи рассматривала темно‑серого котенка с белым воротничком и белым брюшком. Она присела, чтобы погладить котенка.
– А ты как думаешь? Ты тень? – Котенок посмотрел на нее голубыми глазами и издал детское «мяу».
Поппи его уже полюбила.
Аполло заметил, каким взглядом целый день на него смотрит Поппи. Что‑то определенно у нее на уме. И он был почти уверен, что ему это не понравится.
Главное, Поппи не прогнала его. И от него не ускользнул тот факт, что все уехали и на острове остались только они вдвоем.
– Тебе действительно не обязательно было оставаться здесь. – Голос Поппи вывел его из задумчивости. – У меня все хорошо. И у меня есть телефон на случай чрезвычайной ситуации. – Затем она нахмурилась, осознав, что сказала лишнее. – Не то чтобы чрезвычайная ситуация или что‑то такое могли возникнуть.
Он никуда не собирался уезжать.
– Мне как‑то спокойнее здесь.
Она приподняла брови.
– То есть ты хочешь сказать, что тебе не все равно?
– Что бы ты хотела на ужин?
Она улыбнулась, давая понять, что заметила его отвлекающий маневр.
– Посмотри, что есть в шкафчиках на кухне. – Она снова потерла поясницу. – Но я совсем не хочу есть.
Они обернулись на звук хлопающей входной двери.
– Ветер что‑то усиливается, – сказала Поппи. – Я была так поглощена подготовкой к свадьбе, а потом к перевозке вещей, что уже несколько дней даже не смотрела прогноз погоды.
Она подошла к входной двери. Еще один порыв ветра ворвался в дверной проем. Она плотно закрыла дверь и заперла ее.
– Тут бывает плохая погода? – спросил он.
– Бывает, но очень редко.
Аполло начал открывать шкафчики.
– Похоже, у нас есть спагетти. – Он продолжил называть разные продукты. Потом повернулся к ней: – Так что тебе хочется съесть на ужин?
– Хм… ничего.
Он подошел к ней.
– У тебя все еще болит спина?
– Все‑таки я перестаралась сегодня.
– Ты должна больше отдыхать. Я просил тебя ничего не поднимать.
– Я и не поднимала.
Когда он с недоверием посмотрел на нее, она добавила:
– Хорошо. Та коробка была совсем легкой. Там были только бумаги.
– Может быть, ты просто слишком долго была на ногах.
Аполло окинул комнату взглядом, ища, куда бы ее усадить. Но они очистили от мебели это бунгало, как и все остальные бунгало на острове.
Аполло пошел в спальню и достал надувные матрасы из шкафа. Он вернулся с ними и одеялами и подушками в гостиную.
Поппи мерила шагами комнату. Она все еще держалась за поясницу.
– Что это ты собрался делать?
– Тебе необходимо отдохнуть.
– У меня все в порядке.
– Не пойми неправильно, но выглядишь ты не важно.
– Ну, ты умеешь сделать комплимент. – Она озорно улыбнулась.
– Я стараюсь. – Хорошо, что она хотя бы не потеряла способность шутить.
Потребовалось довольно много времени, чтобы надуть большой матрас. Аполло отсоединил насос, положил на матрас