История древнекитайской литературы в вопросах и ответах. Период XVII в. до н.э – I в. до н.э. - Сергей Зинин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1. К правителю
2. К народу
3. К "благородному мужу" (цзюньцзы)
4. У текста нет адресатаБольшинство рекомендаций "И цзина" обращено к "благородному мужу" цзюньцзы. В период создания памятника этот термин еще не был монополизирован конфуцианцами, поэтому не является определяющим идеологическим признаком для отнесения памятника к чисто конфуцианским. Примечательно, что цзюньцзы "И цзина" – это не правитель (к которому обращается "Шу цзин"). В этом можно усмотреть признак "социального снижения" статуса гадания в позднечжоуском обществе. № 72 Кто является "главным героем" "И цзина"?
1. "Благородный муж" цзюньцзы
2. Конфуций
3. Правитель
4. В памятнике отсутствует такой персонажВ "И цзине" так часто встречаются апелляции и рекомендации цзюньцзы, что его можно вполне назвать "главным героем" памятника. В значительной мере отсутствие категории "героя" в древнекитайских текстах является следствием их не-нарративности, отсутствия в древнекитайской (и позднейшей) литературе таких эпопей, с которых начинались ближневосточная ("Энума элиш") и греческая ("Илиада") литературы. № 73 Что свойственно символике "И цзина"?
1. Тесная связь с классификационными схемами типа гексаграмм
2. "Барочность" символов
3. Бедность символики
4. "И цзин" не столь символичен, сколько конкретенКаждая гексаграмма имеет название, и название чаще обеспечивает основной образ текста гексаграммы (например, в первой гексаграмме Цянь появляется образ дракона (не связан с названием), а в гексаграмме Цзин ("Колодец"), сквозным образом является образ колодца), то, что можно назвать символом. Между видом, графическим образом и символом практически невозможно установить прямую связь (хотя такие попытки предпринимались как традиционными филологами, так и синологами), однако в целом соотнесенность гексаграмм и символов (или даже архетипов, учитывая позднейшее значение их для китайской культуры) "И цзина" несомненна. Это подтверждается и анализом мавандуйской версии: около половины названий не совпадает с современными, однако с семантической точки зрения замены несущественны. № 74 Что обусловило славу "И цзина" как философского текста?
1. Мудрость его афоризмов
2. Скрытое за гексаграммами философское знание
3. Сросшиеся с основным текстом памятника позднейшие комментарии
4. То, что его написал КонфуцийСам по себе текст канона не обладает философским содержанием. Обычно, когда упоминается то или иное философское положение, связанное с "И цзином", речь идет об одном из комментариев, с ханьского периода неразрывно связанных с текстом канона и в философском отношении заслоняющих его, в особенности здесь следует отметить "Си цы чжуань", "Вэнь янь чжуань", "Шогуа чжуань". Это довольно поздние, относящиеся к 4–3 вв. до н. э. (или даже позднее) тексты, на которые, очевидно, повлияли более ранние философские трактаты. Главным источником "философской славы" "И цзина" в китайской культуре явился не сам текст или его канонические комментарии, а его метафизическая интерпретация позднеханьским философом Ван Би (226–249 гг.), автором знаменитых комментариев и к "Дао дэ цзину". № 75 Можно ли использовать современный текст "И цзина" как гадательный текст?
1. Нет, так как его практически невозможно интерпретировать таким образом
2. Нет, так как соответствующие техники утеряны
3. Да, но это будет произвольная интерпретация текста
4. Да, и это вполне соответствует сложившейся традицииДействительно, "И цзин" и сейчас (в том числе и западными интеллектуалами) используется как гадательная книга. На Западе, с легкой руки Г. Гессе, возникла даже целая традиция "неоицзинистики", обладающая собственными печатными изданиями и т. д..
Шу цзин
№ 76 Является ли филологически обоснованным встречающийся перевод названия "Шу цзин" как "Канон истории" ("Книга истории")?1. Да, является
2. Нет, не являетсяНет, так как знак "шу" не имеет значения "история". Его лучше всего передавать как "писание" (в широком смысле). Поэтому название "Шу цзин" точнее всего переводится как "Канон писаний" (просто "Шу" – "Писание"). Большинство текстов в составе памятника действительно можно назвать историческими, однако "историчность" присуща большинству текстов периода, как бы замещает характерную для синхронных ближневосточных и античных текстов "мифологичность". А.М. Карапетьянц указывает, что термин шу тесно связан с пиктографическим письмом, в отличие от связанного с "зарубками" ци. Впоследствии знак шу заменил знак цэ (изображение связки бамбуковых дощечек) в значении "книга". № 77 Что характеризует отношение Конфуция к "Ши цзину" и "Шу цзину"?
1. Конфуций отобрал главы "Шу цзина" из примерно того же количества текстов, что и песни "Ши цзина"
2. "Ши цзин" Конфуций редактировал, а "Шу цзин" передал в точности, как есть
3. Конфуций ценил "Шу цзин" гораздо выше, чем "Ши цзин"Согласно биографии Конфуция в "Ши цзи" Сыма Цяня, Конфуций отобрал несколько десятков глав "Шу цзина" из трех с лишним тысяч глав (это примерно то же количество, что и предполагаемое число имевшихся в его распоряжении песен, из которых он отобрал 300 песен "Ши цзина"). Как и в случае "Ши цзина", сообщение мало достоверно. Между тем, насчитывается немало "апокрифических" вариантов утраченных глав "Шу цзина", некоторые из них даже поддаются частичной реконструкции на основании цитат в философских трактатах. Тем не менее, есть все основания полагать, что в нынешний текст памятника входят почти все сохранившиеся ко времени жизни Конфуция западночжоуские тексты. № 78 К каким письменным памятникам ближе всего некоторые тексты "Шу цзина"?
1. К надписям на гадательных костях
2. К архивам-хроникам
3. К надписям на бронзовых сосудах
4. В жанровом отношении "Шу цзин" не имеет предшественниковТексты "Шу цзина" в своей основе синхронны записям на бронзовых сосудах и часто очень близки друг к другу по стилю и содержанию. Они более развернуты, нежели надписи на гадательных костях. Однако тексты "Шу цзина" впоследствии подверглись существенной переработке и изменениям, благодаря которым и стали классическими произведениями. Современный памятник является сложным конгломератом версий школ "древних и новых письмен" (гувэньпай и цзиньвэньпай), некоторые главы утрачены (однако поддаются частичной реконструкции по сохранившимся фрагментам). № 79 Верно ли, что большинство текстов "Шу цзина" аутентичны, то есть их датировка соответствует истине?
1. Нет, но некоторые тексты действительно являются древнейшими аутентичными историческими текстами
2. Нет, "Шу цзин" целиком написан позже описываемого периода
3. Да, "Шу цзин" практически полностью аутентичен
4. Да, тексты подверглись лишь небольшой модернизацииСовременные главы "Шу цзина" базируются на реальных текстах первой половины первого тыс. до н. э., однако в раннеханьский период они подверглись сильной стилистической переработке. В итоге, возник текст, который невозможно назвать ни аутентичным, ни фальсифицированным – такая ситуация характерна для китайской культуры. № 8 °Cколько примерно глав в современной редакции "Шу цзина"?
1. Около 30
2. Около 100
3. Около 500
4. Около 1000В современном тексте памятника как минимум 28 глав (это зависит от конкретного издания). В версии Кун Аньго, компиляции из текстов школ древних и новых письмен, насчитывалось 58 глав. В то же время, некоторые главы могут члениться на формальные смысловые единицы, так что вполне оправдано указанное в древнем "Предисловии" имеющее нумерологический смысл число 100 (глав). № 81 Можно ли достаточно уверенно датировать нынешний текст "Шу цзина" как созданный в эпоху Конфуция?
1. Нет, это сложный комплекс текстов различных филологических традиций
2. Нет, так как это поздняя подделка
3. Да, традиция передачи текста вполне надежно прослеживаетсяНынешний текст нельзя назвать подделкой, это опровергается сравнением с цитатами из него в многочисленных философских и исторических памятниках второй половины второго тыс. до н. э.. № 82 Какому из указанных текстов синхронен "Шу цзин"?
1. Библии
2. Египетской "Книге мертвых"
3. Тибетской "Книге мертвых"Наиболее древние тексты "Шу цзина" восходят, вероятно, к 12 в. до н. э., хотя эти части, скорее всего, стилизация оригинальных. Поэтому первые две главы начинаются со слов юэ жо цзи гу: "(это) как бы рассмотрение древности", также в прямой речи используется выражение "ван как бы сказал". Позднейший (аутентичный) текст относится к 624 г. до н. э., так что его можно соотнести с Библией (Ветхим Заветом). Только глава "Хун фань" появилась намного позже -4-3 вв. до н. э.. № 83 Можно ли говорить о наличии жанров в "Шу цзине"?
1. Нет, в отношении глав "Шу цзина" невозможно говорить о жанровой определенности – все тексты, благодаря единой редакции, практически однородны