Листик. Судьба дракона - Анатолий Дубровный
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И словно подтверждая его мысли, Листик появилась в распахнувшихся дверях и сразу же бросилась к Урторио. Он снял куртку и набросил на девочку, проворчав:
— Вообще‑то здесь не лес, может тебе и удобно ходить голой, но другие этого не оценят или оценят, только вот их оценка будет…
Появление Листика таки оценили и не посетители, а сам хозяин таверны. Кем может быть голая и босая девочка, буквально ворвавшаяся в приличное заведение? Попрошайкой, нищенкой, а может и воровкой, старающейся таким образом отвлечь внимание от своих подельников. Тем более что девочка подбежала к состоятельному и щедрому постояльцу.
— Ну! — грозно произнёс хозяин, глядя на девочку, вместо неё ответил Урторио:
— Почтенный, не ругайте бедную сиротку, попросившую у меня помощи. Бедная девочка так в ней нуждается…
— Вот то‑то и оно, что подошла к вам… — Хозяин хотел сказать — одному из самых состоятельных посетителей и что это неспроста. Но Урторио небрежным движением руки отмёл все подозрения:
— Она почувствовала, что у меня большое и доброе сердце! Что я обязательно проявлю сострадание и милосердие! — И показывая, что слова не расходятся с делом, спросил у Листика: — Бедная девочка, ты, наверное, голодна? Хочешь молочка? Хозяин, молока большой кувшин и сладких ватрушек, побольше! И ещё мёду, мне!
Хозяин удалился, вроде всё в порядке — клиент сделал заказ. Пока Листик пила молоко и ела ватрушки, Урторио молчал, слушая её рассказ о богатыре и витязе и их непременном желании сразиться с драконом. Когда Листик закончила рассказывать, Урторио наставительно произнёс:
— Когда тебя ловят, а ты хочешь, чтоб тебя не поймали, самое правильное — возглавить погоню или активно в ней участвовать.
— Это как? — удивилась девочка.
— Умный вор никогда не убегает, он остаётся на месте и громче всех кричит — держи вора! Это никогда не подводит, уж поверь моему опыту.
— Но как же я могу ловить сама себя?
— Я же сказал, если хочешь, чтоб тебя не поймали, лови себя активнее других! И время от времени делай вид, что вот–вот поймаешь. А если в тебя собрались стрелять, постарайся, чтоб арбалет оказался в твоих руках или целилась именно ты, — усмехнулся мастер–вор. Листик задумалась над словами Урторио, а он продолжил: — Но в данном случае мы можем сделать так, что все будут довольны: твои витязи–богатыри получат дракона, а ты останешься в стороне. Как? У тебя же есть знакомый дракон, тот у которого ты умыкнула княжну и дочь Бахти, вот его‑то пускай ловят и убивают твои новые знакомые, а ты им в этом поможешь.
— Зачем? Если хотят ловить, то пускай ловят сами… — начала Листик, Урторио покачал головой:
— Из того что ты рассказала, можно сделать некоторые выводы — я так понял, что Карэхита понравилась княжичу, а он ей. Так почему бы не соединить два любящих сердца? Но понимаешь, здесь очень большие различия между благородными и простолюдинами, даже если они захотят соединить свою судьбу, другие им этого не позволят. Но если Карэхита будет принцессой… Или княжной, по–местному… Открываются весьма заманчивые перспективы, но для этого надо, чтоб княжич добыл так нужного ему дракона и при этом остался живым и не искалеченным. Вот поэтому ему надо помочь, а Карэхиту сделать принцессой. Ну, чтоб княжич так думал.
— Урторио! Но это же неправда! Это же не так!
— Листик, это называется блеф.
— Как? — не поняла девочка, услышав незнакомое слово. Мужчина пояснил:
— Это когда ты хочешь казаться большей или более важной, чем есть на самом деле. Ты показываешь, что у тебя что‑то есть, хотя этого у тебя этого совсем нет. Понятно?
— Ага, иллюзия называется, — кивнула девочка.
— Можно сказать и так, но иллюзия — это когда обманываешь, а блеф — когда они сами обманываются.
— Иллюзия — это не всегда обман! Иллюзией можно… — попыталась возразить Листик, Урторио махнул рукой:
— Не важно, суть ты поняла. Вот мы и сыграем в такую игру, согласна?
— Ага! — ответила Листик с загоревшимися глазами. Урторио с Листиком поднялись в снимаемую им комнату. Там мужчина показал, что он купил для Листика и Карэхиты. На те монеты, которыми поделился Жозе, здесь можно было приобрести очень много, да и рога горных козлов стоили немало, Урторио их с выгодой обменял у местного ювелира. Прихватив тюк с вещами, Листик с мастером–вором незамеченными поднялись на крышу, им это не составило труда. Оттуда дракончик, обхватив мужчину, прыгнул прямо к пещере. Сразу заходить в неё не стали, по настоянию Урторио, Листик надела платье, что он для неё купил.
По совету Карэхиты будущие драконоборцы завели своих коней в пещеру и поставили их около Птички и Звёздочки, в дальнем углу. В пещере не было заметно, что на улице начало темнеть, это увидели, когда ходили за конями. Светолана забеспокоилась, да и Карэхита заволновалась, обнаружив, что девочка куда‑то ушла на ночь глядя. Юноши — удивились, а вот ведьмачка осталась спокойна, но и она изумилась, когда Листик вернулась — в нарядном платье и не одна! Её сопровождал мужчина, чем‑то похожий на Карэхиту и весьма импозантно одетый. Он снял свою широкополую шляпу, помахав ею перед собой, опустился перед Карэхитой на одно колено:
— Прошу меня простить, моя принцесса, за долгую отлучку! Исключительно забота о вашем благе заставила меня задержаться! Я искал платье и украшения, достойные вас!
Урторио ещё минут десять изгалялся подобным образом перед совершенно ошалелыми слушателями, среди которых была и Карэхита. Затем девушка в сопровождение Листика удалилась в дальний угол пещеры, где не видно было, что они делают. А Урторио продолжил охмурять слушателей:
— Прошу прощения у благородной принцессы и принца, у не менее благородных господ, — ещё несколько минут махания огромной шляпой в разные стороны, — примите мои искренние извинения, что принцесса Карэхита не может принять вас должным образом! Увы! Мы бедные изгнанники! Нам пришлось покинуть родную страну, так как жизни прекрасной Карэхиты угрожала опасность, она бежала в чём была, а я её верный первый советник не мог её покинуть в тяжёлую годину испытаний, как и во время славы и почестей! Бежать нам помогла великодушная принцесса Листик, она согласилась разделить с нами изгнание. Если бы не она, коварный узурпатор…
— Урторио, а кто такой узурпатор и почему он коварный? — подошедшая Листик подёргала за штанину самозваного первого советника, нарушая всю патетику его выступления. Но на это не обратили внимания, смотрели на Карэхиту — белое платье, скромное, но с кружевами оттеняло её смуглую кожу, в чёрных волосах блестела, нет, не брильянтовая, поддельная диадема, но выглядевшая как настоящая, а вот серёжки были с брильянтами. Карэхита оставила свои старые браслеты, но они не портили общей картины, наоборот — дополняли образ заморской принцессы.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});