Европеец - Иван Киреевский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
49 Стихи сии взяты из «Песни» Н. М. Языкова, напечатанной в «Северных цветах», 1832.
50 Из посланья Языкова к Дельвигу, напечатанного там же.
51 Избыток холодности есть бесстрастие, избыток деятельности — шумливость, избыток суровости — жестокость и т. д. (фр.)
52 С вами бог (лат.).
53 по должности (лат.).
54 Примеч. Аббат Мануэль Айрес де Казаль[21], отец бразильской географии, томился в бедности в Лисабоне, не имея даже средств напечатать второе издание своего превосходного сочинения о Бразилии.
55 Эстансии, Estancieas, небольшие поместья земледельческие со всеми хозяйственными принадлежностями.
56 Жагвар — хищный американский зверь, похожий на барса.
57 Еще римские императоры предоставили епископам почти неограниченную власть над городами, и «эта власть», — говорит Тьерри, — беспрестанно возрастая после падения Римской империи, почти везде переобразовалась в господство феодальное».
58 Seulement en Belgique et sur les bords du Rhin on a comté jusqu'à cent vingt-trois grandes terres, possédées par les rois de la seconde race. Augustin Thierry, Lettres sur l'Histoire de France, Lettre XII. (В одной только Бельгии вдоль Рейна сто двадцать три обширных владения, принадлежавших королям боковой ветви. — фр.)[3]
59 Сходство сие служит одним из убедительнейших доказательств общего происхождения варягов, нашедших на Россию, и германских народов, разрушивших Римскую империю. Но одинакие обычаи сих варваров должны были измениться различно, смотря по различию тех земель, куда они являлись, и, вероятно, то же начало, которое у нас произвело систему уделов, в Европе образовалось в систему феодального устройства.
60 Не должно смешивать успехи истинные с мнимыми и нововведения мечтательные, вредные с необходимым развитием просвещении.
61 Брум.[3] Brougham.
62 с удовольствием (ит.).
63 знаменитый кавалер (ит.).
64 Окончание слова неразборчиво. (Ред.)
65 Пропущено слово. (Ред.)
66 Выноска рукой Пушкина. (Ред.)
67 покончить с этим правительством (фр).
68 Здесь: записям, конспектам (нем.).
69 не быть (англ.).
70 миром европейской научной жизни (нем.).
71 слишком теоретичен (нем.).
72 находясь начеку (фр.).
73 Пропуск слова в рукописи.
Примечания составителя
* * *
В настоящем издании полностью воспроизводятся первые два номера «Европейца», вышедшие в свет, и часть третьего номера, которую успели отпечатать до запрещения журнала.
Орфография и пунктуация приближены к современным. Устраняются, в частности, прописные буквы у существительных и прилагательных в середине фраз (Граф, Немецкий, Поэт, Ода, Палата, Московский, Англичане и т. п.), если такие написания не несут особой смысловой нагрузки. Однако сохраняются написания, отражающие произносительные нормы начала XIX века (Вернет, Аларик, Лудвиг, Мугамет, генварь, противуположный и т. п.). Устранен курсив как средство обозначения названий литературных произведений, периодических изданий и т. п. Названия заключены в кавычки в соответствии с современными нормами. Смысловой курсив, естественно, сохраняется.
Все примечания, имевшиеся в «Европейце», публикуются подстрочно. Так же редакцией даются переводы иноязычных текстов. Редакционные конъектуры заключены в угловые скобки. Очевидные опечатки исправлены без особых указаний на это.
При подготовке примечаний учтен материал, собранный комментаторами произведений И. В. Киреевского Ю. В. Манном (см.: изд. 1979) и В. А. Котельниковым (см.: Киреевский И. В. Избранные статьи. М., 1984). Составитель имел счастливую возможность воспользоваться ценными советами и указаниями А. А. Гозенпуда, К. Дорнахера, А. К. Кенигсберг, Б. Н. Комиссарова, 3. И. Плавскина, С. А. Ренсера. М. А. Турьян, А. С. Янушкевича, которым выражает глубокую признательность.
Европеец. № 1
I. Девятнадцатый век
Авторизованная копия части текста статьи с пометами цензора «Европейца» С. Т. Аксакова и соответствующими поправками, внесенными И. В. Киреевским, — ЦГАЛИ. Программная статья журнала, послужившая одним из главных поводов к его запрещению, была по-разному принята современниками. «Статья твоя о 19-м веке, — писал Баратынский, — непонятна для публики только там, где дело идет о философии, и в самом деле, итоги твои вразумительны только тем, которые посвящены в таинства новейшей метафизики, зато выводы литературные, приложение этой философии к действительности отменно ясны и знакомым чувством с этой философией, еще не совершенно понятной для ума» (Баратынский. С. 514). В другом его письме говорится: «Обозрение 19-го века богато мыслями, но ежели бы мы были вместе, я в некоторых с тобою бы поспорил. Это — не критика. Предмет так обширен, что можно глядеть на него с множества разных точек, и замечание мое доказывает только, что ты разбудил во мне мысленную деятельность» (ТС. С. 34). Одоевский отметил, что статья Киреевского «отзывается заветными словами фанатического шеллингианства, которому мы все заплатили дань, и потому она не понравилась, или, лучше сказать, не была понята…» (цит. по: ВГ. С. 119). Погодин уже после закрытия «Европейца» писал Шевыреву: «В этой статье я не вижу ничего преступного, ничего непозволительного; но она мне не нравится с другой стороны, как собрание исторических парадоксов, и я собирался писать на нее рецензию; но теперь нельзя. Киреевский мерит Россию на какой-то Европейский аршин, Я говорю в смысле историческом, а это — ошибка. Европа себе, мы себе, говорит у меня Долгоруков в трагедии, Россия есть особливый мир, у него другая земля, кровь, религия, основания, словом — другая история» (Барсуков Н. Жизнь и труды М. П. Погодина. СПб., 1891. Т. 4. С. 6). Позднее Писарев в статье «Русский Дон-Кихот» подверг «Девятнадцатый век» обстоятельному критическому разбору. Он писал, что «вся статья вертится на отвлеченных умозрениях», что «во всей статье переплетается московский сентиментализм с каким-то сердечным влечением к европейскому Западу» (Писарев Д. Я. Сочинения. М.: Гослитиздат, 1955. Т. 1. С. 233, 236).
[1]… великий похититель французского престола... — Наполеон Бонапарт.
[2].. .восхищалась... Попом... — Поп Александр (1688–1744), английский поэт.
[3] Окен (наст. фам. Оккенфус) Лоренц (1779–1851) — немецкий философ, естествоиспытатель.
[4] Лет Георг Антон Фридрих (1778–1841) — немецкий философ и филолог.
[5] Вагнер Иоганн Якоб (1775–1834) — немецкий философ.
[6] Пигмалион (греч. миф.) — царь Кипра, легендарный скульптор, влюбившийся в созданную им статую прекрасной женщины — Галатеи. Афродита оживила Галатею, которая стала женой Пигмалиона.
II. Сказка о спящей царевне
Написана 26/VIII — 12/IX 1831 г. Автограф в ГПБ. В дальнейших публикациях — «Спящая царевна». Источником сказки послужили литературные обработки немецких и французских сказок («Шиповник» братьев Гримм и «Красавица, спящая в лесу» Ш. Перро). Жуковский ощутимо русифицировал сюжет, восходящий к западпоевропейскому фольклору.
Разночтения автографа ГПБ:
Одного лишь счастья нет,Не дает господь детейВ утешенье старых дней
Не крушися день и ночь
Расцветешь в семье своей,Так царевну десять фейОдарили в свой черед;К ней последняя идет
Палец свой веретеном
Так сказала и тотчасПровалилася из глаз,Но последняя из фейТак сказала вслед за ней
Скрылась гостья. Царь грустит
Всходит вверх она и там
И округа со дворцом
Вот кругом поднялся бор
К царству сонному пути
К бору темному одинПодъезжает царский сын.Бор, он видит, страшен дик
Старичок тот рассказалВсе, что он от дедов знал
Удальца. Густой забор,Ограждавший прежде бор
Перед царским сыном самОн раздался как живой
Сон чудесный овладел
Перешел через царя
И обвил его кругомПояс шитый жемчугом.Рот с улыбкой отворен,Тихо, сладко дышит он,И уста как жар горят.Целомудренно лежат,Руки сжались на грудях.И в сафьянных сапожкахОбернувшись бахромойПрильнули одна к другойНожки чудо красотыЛегкий платьем обвиты
Он приблизился лицом,Жарких уст ее огнем,Жарким пламенем ланитВо мгновение облит
И за нею ото сна
Говор, крики, шум, возня
Свита все за ним толпой
Все по-старому; одинТолько новый царский сын
Больше нечего сказать
Там вино на свадьбе пилПо усам вино теклоЖалко в рот не затекло
III. Император Иулиан