Наваждения - Макс Фрай
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уладас, на котором мне пришлось совершить долгий путь по коридорам дворца, установили на краю бассейна, размеры которого вполне позволяли устроить международные соревнования по плаванию — только дорожки обозначить, и вперед. Неподалеку я с облегчением обнаружил другой уладас, на котором возлежал сэр Кофа. У него было лицо человека, только что попавшего в рай после долгих лет аскетического подвижничества.
— А где хозяин дома? — поинтересовался я. — Или у местных жителей не принято делить трапезу с гостями?
— Хозяин дома сидит на другом берегу, — объяснил Кофа.
— Где? — ошалело переспросил я. — На каком другом берегу?!
— На противоположной стороне бассейна. Вот он, разве не видишь? Согласно местным правилам хорошего тона, мы еще не так близко знакомы с господином агальфагулой, чтобы обедать на одном берегу: иногда во время еды с людьми случаются всякие смешные казусы… Ну, ты понимаешь, я полагаю. А вот нас с тобой усадили рядышком, как старых приятелей, поскольку мы приехали сюда вместе и вряд ли способны шокировать друг друга, что бы с нами ни стряслось. По-моему, очень удобная система.
— Да уж! — фыркнул я. — Но знаете, мне почему-то кажется, что я все-таки смог бы вас шокировать — при определенном стечении обстоятельств, конечно.
— Не уверен, что мне этого хочется, — осторожно заметил Кофа.
Обнаружить хозяина дома оказалось не так уж легко: нас разделяло метров двадцать. Все-таки я озадачил свои глаза этой работой и кое-как разглядел толстого бородатого дядю, окруженного толпой приближенных. Покрой его костюма так и остался для меня полной загадкой: с такого расстояния я видел только блеск нескольких пудов драгоценных ожерелий. Судя по всему, это и был великолепный агальфагула благословенного города Капутты.
— Как я понимаю, дружеская беседа за обедом по техническим причинам невозможна, — заключил я. — Что ж, это даже к лучшему: больше съедим…
— Ну почему же, дружеская беседа за обедом очень даже возможна. Даже неизбежна. Тебе лучше заранее приготовиться к тому, что общение будет происходить на повышенных тонах. К сожалению, в Куманском Халифате не принято пользоваться Безмолвной речью для светской болтовни. Куманцам, и вообще всем обитателям Уандука это искусство дается не так легко, как нам. Для них это тяжкий труд, а не удовольствие.
— Значит, они — мои товарищи по несчастью, — усмехнулся я.
— Ну да, уж ты-то можешь их понять, — согласился Кофа. — Так что к Безмолвной речи здесь прибегают только в случае крайней нужды. Например, для неотложных деловых переговоров с отсутствующими. Сможешь докричаться до блистательного господина Кумкура Шимукурумхи, мальчик? Было бы неплохо, если бы у тебя хватило пороху поблагодарить его за гостеприимство фразой, состоящей больше чем из двух слов!
— Попробую, — вздохнул я. — Только напомните еще раз, как его зовут, этого самого блистательного господина?
— Кумкур Шимукурумхи, — повторил Кофа. — Впрочем, тебе не нужно называть его по имени. Вполне достаточно сказать: «Господин агальфагула».
— Час от часу не легче! Думаете, я действительно способен произнести это слово хотя бы по слогам? — проворчал я.
Потом сосредоточился, напрягся, несколько раз произнес шепотом: «Агальфагула, агальфагула, агальфагула», убедился, что вполне способен совершить и это чудо, снабдил свои легкие хорошей порцией воздуха и истошно завопил:
— Я рад, что мне удалось осчастливить ваш дом своим присутствием, господин агальфагула!
— Сразу видно царственную особу, — одобрительно заметил сэр Кофа. — Осчастливить своим присутствием — это надо же! До такой формулировки даже я не додумался бы. А что ж, правильно, сэр Макс, так и надо.
— Мой дом был готов смиренно рухнуть, когда принял под свою крышу таких могущественных людей. И только милость небесного свода, изначально благосклонного к моим просьбам, позволила ему устоять! — хорошо поставленным баритоном заорал хозяин дома.
Его речь показалась мне необыкновенно отчетливой. Неудивительно. Как я понимаю, господин агальфагула с детства обучался искусству экстремальной светской беседы. А мы — так, погулять вышли.
— Выразить не могу, как нас радует благосклонность небесного свода к вашим просьбам! — сэр Кофа кричал так, что у меня барабанные перепонки заболели. — Мне и моему спутнику было бы очень жаль, если бы ваш прекрасный дворец действительно рухнул в самом начале нашего визита!
— Но он может рухнуть, не устояв под тяжким грузом моей неописуемой скорби, если вы не соизволите отведать моего меда, — сообщил господин Кумкур Шимукурумхи.
Все-таки я наконец запомнил его грешное имечко. Вот уж не ожидал, что это возможно!
— Я бы, пожалуй, действительно отведал его меда, — тихо сказал я Кофе. — Вот только не понимаю: а где, собственно говоря, еда?
— Как — где? В бассейне.
Только теперь я заметил, что на воде дрейфуют многочисленные изящные плотики, уставленные посудой. Вокруг, спокойные и бесшумные, как акулы, плавали слуги, увешанные драгоценностями, но не обремененные излишком одежды. На их головные повязки пошло куда больше ткани, чем на набедренные.
— Видишь, их головы укутаны тканью разного цвета, — объяснил Кофа. — Если ты хочешь отведать какое-нибудь из блюд, достаточно понять, какого цвета головной убор у парня, ошивающегося поблизости, и крикнуть: «Красный» или «Коричневый»… Все очень просто.
— Как, интересно, я могу разобраться с блюдами, если я ничего отсюда не вижу? — возмутился я.
— Неужели не видишь? — удивился Кофа. — Если бы я знал, что у тебя такие плохие глаза, давным-давно заставил бы тебя купить очки. А еще лучше — посетить знахаря… Ладно, могу дать тебе хороший совет: зови желтого. Этот тип описывает круги возле блюда со знаменитыми куманскими кушшами. Во-первых, они не сладкие — догадываюсь, что от сладкого ты устал еще на таможне! — а во-вторых, это то самое блюдо, которое ты в свое время не стал заказывать у ворчуна Мохи. Впрочем, тебе даже повезло. Каким бы мастером ни был наш Мохи, а настоящие кушши, приготовленные под небом Уандука, все-таки лучше.
— Вообще-то, у Мохи я их заказал на следующий же день, просто вас тогда рядом не было, — улыбнулся я. — Но все равно спасибо за совет — это именно то, что требуется. Эй, желтый!
Пловец шустро подгреб к нашему борту и опустил поднос рядом с изголовьем моего уладаса.
— Я желаю вам легендарного аппетита и непревзойденного пищеварения, о блистательный королевский посланец! — заорал хозяин дома.
— Как это мило — пожелать мне не какого-нибудь, а именно легендарного аппетита! Это сколько же надо сожрать, чтобы об этом сложили легенду?!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});