Том 3. Басни, стихотворения, письма - Иван Крылов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ст. 25
[Трудишься много ты, да прибыли в том нет.] (ПБ 1819)
VII
Мешок
Впервые напечатана в «Цветнике», 1809 г., ч. III, стр. 33–37; написана не позднее февраля 1809 г., так как помещена в мартовской книге журнала. Близкая тема в басне И. Хемницера «Банкир».
Рукописный вариант:ст. 49
Которы некогда за стойкою сидели (БЛ 1811)
ст. 49
Которы ныне с тем вельможей (БЛ 1811)
Печатные варианты:ст. 4
У самых нижних слуг (Ц)
ст. 14
С Мешком (Ц)
ст. 19
То всякий на него с умильностью глядит (Ц)
ст. 31
Хоть так он врет (Ц,В)
ст. 35
Чтоб ни сказал, всему дивиться станут (Ц)
ст. 40
Мы басней ни на чье лицо не намекали (Ц,В)
ст. 43
Которы некогда в подносчиках бывали (В)
ст. 49
Которые теперь нередко с тем вельможей (Ц,В)
VIII
Кот и повар
Впервые в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1813 г.; ч. VIII, стр. 67; написана не позднее начала августа 1812 г, (ценз. разр. от 20 августа 1812 г.). Автограф: ПД 1. По мнению А. Кирпичникова, эта басня, написанная накануне назначения Кутузова главнокомандующим, выражала недовольство русского общества медлительностью Барклая де Толли (см. А. Кирпичников, «Очерки», стр. 184).
Рукописные варианты (ПД):ст. 11
Ах ты, проклятый, ах, злодей!
ст. 26
Тут Повар, волю дав обильных слов теченью.
Печатный вариант:ст. 25
И уже ритор мой, дав волю слов теченью (ЧБ)
IX
Лев и комар
Впервые напечатана в издании басен 1809 г., стр. 26–27; написана не позднее конца 1808 г.
Рукописные варианты (ИБ):ст. 5
Из басни ты увидишь здесь о том,
ст. 7–8
Вот до меня о том дошло что стороною;
Когда-то к Комару явил презренье Лев
ст. 35
На землю ринулся и миру запросил
Печатные варианты:ст. 5–7
Послушай здесь,
Как больно Комаром наказан Лев за спесь.
Вот слух какой о том дошел мне стороною (А)
вм. ст. 26–27
Дерет сыру землю когтями он и зубом (Г — Е)
X
Огородник и философ
Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1811 г., ч. I, стр. 51–53; написана не позднее февраля 1811 г., так как 28 февраля была представлена на заседание Беседы. Автограф: ПБ-Г. Сюжет этой басни Н. Тихонравов связывал с полемикой о преимуществах английского плуга над сохой, которая велась в 1807–1808 гг. в печати (см. Н. Тихонравов, Соч., т. III, стр. 335). Однако содержание этой басни несравненно шире, оно направлено против схоластического отрыва теории от практики.
Рукописные варианты:ст. 12
И также огурцы садить (ПБ)
ст. 17
И огород твой пропадет (БЛ 1811)
И подле моего твой огород во всем (ПБ; ЧБ, В)
ст. 28
Нет, барин, не толкуй моих ты худо слов (ПБ 1819)
ст. 42
[За заступ взялся свой] (ПБ)
ст. 50
И всё изроет, пересадит (ПБ; ЧБ — Г).
XI
Крестьянин и лисица
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1811 г., стр. 20–30; написана не позднее февраля 1811 г. Автографы: ПД 43, ПБ-Г Басня по своей мысли представляет развитие народной пословицы: «Дай вору хоть золотую гору — воровать не перестанет» (см. В. Даль, «Пословицы русского народа»).
Печатный вариант:ст. 17
Что даже часто мне и пища не важна (В)
XII
Воспитание льва
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1811 г., стр. 31–34; написана не позднее февраля 1811 г. Автограф заключения: ПД (пушкинское собрание). Современники считали басню Крылова намеком на воспитание Александра I (в бытность его наследником) швейцарцем Лагарпом, воспитавшим своего ученика в отрыве от русской жизни и культуры. (См. В. Кеневич, «Примечания», стр. 100.)
Рукописные варианты (ПБ 1819):К ст. 15–16
[А ложь в устах царя гнусна,
И должен слово царь хранить ненарушимо.
Итак лисицу мимо.]
[А слово царское быть должно нерушимо.
Царю и царству ложь в устах царя вредна.
Итак Лисицу мимо.]
ст. 18
[Кому отдать? — Кроту? — о нем молва была] (ПБ 1819)
ст. 66
[Так я тебе права и царство сдам] (БЛ 1811)
Вариант концовки из Пушкинского собрания (ПД):
И Лев-старик поздненько спохватился,Что Львенок не тому, что надобно, учился,Что он о птицах лишь твердит,Едва ли ведая, в чем состоит Звериный быт,Хоть царствовать зверьми зовет его природаИ что главнейшей нет науки для царей:Знать пользы своего народаИ выгоды земли своей.
Печатные варианты (В):ст. 24
Что Крот неутомим на малые дела
ст. 66
И так я с радостью тебе правленье сдам
вм. ст. 88–89
Что пользы мало в том, или и вовсе нет,
Чтоб знать, кто как у птиц живет,
Когда кого зверьми владеть зовет природа.
XIII
Старик и трое молодых
Впервые напечатана в «Московском зрителе», 1806 г., ч. II, февраль, стр. 70–72; написана в 1805 г. (см. прим. к басне «Разборчивая невеста»). Автографы: ПД 18 (I — 3 л., II — 6 л., III — 4 л.).
Первоначальная редакция этой басни, помещенная в «Московском зрителе» в 1806 г., впоследствии Крыловым многократно переделывалась, вплоть до издания 1825 г. Приводим здесь текст «Московского зрителя»:
Старик и трое молодыхКакой-то старичок развесть задумал сад.«Пускай бы строиться — да как садить в те лета,Когда уже нога занесена из света? Какой тут склад!Ну, право, дедушка, ты дожил уж до детства:Не двести ж лет в твоем написаны веку!» Так говорили старикуТри взрослых молодца из ближнего соседства —И продолжали так, смеясь его трудам!«Затеял дело ты не по своим годам,А лучше б ты молился дома богу Об отпуске грехам своим, Да собирался б понемногу Очистить место здесь другим;И замыслы свои, держась рассудка правил, Для наших ты б ровесников оставил.Лишь в нашем возрасте не бегают трудов,С которых надобно полвека ждать плодов; А в старости глубокой, хилойПриличнее всего знакомиться с могилой».
«Друзья!» смиренно им ответствует старик:«К трудам от мягких я ногтей моих привык.Но часто не себе я только в век свой сеял,Не одного себя я в жизнь мою лелеял;И труд тот был всегда по сердцу моему,Где видел пользу я не мне лишь одному. Чему же вам дивиться?Садя теперь, и той я мыслью веселюсь,Что если тени сих деревьев не дождусь,То внук мой некогда их тенью прохладится.Да льзя ли и за то ручаться наперед,Кто здесь из нас кого переживет:Смерть смотрит ли на молодость, на силу Иль на пригожство лиц?Ах! сколько в старости прекраснейших девицИ крепких юношей я проводил в могилу!.. Не смейтеся!.. а может быть,Вам прежде моего лежать в земной утробе!.. И может быть, на вашем сидя гробе, Придется несколько зарей мне проводить».Как напрорек старик, так точно после было;Один из них в торги пошел на корабле;Улыбкой счастие сперва ему польстило; Но бурею корабль разбило:Надежду и пловца, — все море поглотило;Другой, за славою гонясь, в чужой землеПал в брани — в честь себе, а матери — к страданью;А третий в жаркий день холодного испилИ занемог; быть может, жив бы был,Но добрый врач его поторопил Последнею природе данью. Наш старичок на гробе их Оплакал всех троих.
Рукописные варианты (ПД):ст. 1