Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Современная проза » Белые трюфели зимой - Н. Келби

Белые трюфели зимой - Н. Келби

Читать онлайн Белые трюфели зимой - Н. Келби

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
Перейти на страницу:

85

«Домашний творог» (фр.).

86

«Фирменный сыр из маленькой сыроварни» (фр.).

87

«Сыр со сливками» (фр.).

88

«Савой» — один из самых дорогих лондонских отелей на улице Странд. Его создателями считаются авторы популярных комических опер Артур Салливан (композитор, 1842–1900) и Уильям Гилберт (поэт и либреттист, 1836–1917), которые в лондонском театре «Савой» в 1875–1896 гг. ставил режиссер Ричард Д’Ойли Карт (1844–1901), создавший труппу «Опера Д’Ойли Карта» и входивший в совет директоров «Савоя».

89

Кофе с молоком (фр.).

90

«Твердая цена» (фр.).

91

Джеймс Уистлер (1834–1903) — американский живописец, близкий французским импрессионистам, автор многочисленных пейзажей и портретов.

92

Филе морского языка в яйце (фр.).

93

Омар «на вечном огне» (фр.).

94

Домашняя птица «а-ля Дерби» (фр.).

95

Заливное из дичи «Жанетта» (фр.).

96

«Бедра нимфы Авроры» (фр.).

97

Энрико Карузо (1873–1921) — знаменитый итальянский тенор, величайший мастер искусства бельканто; в молодости пел в крупных ресторанах; прославился исполнением лирических партий в операх Верди, а также неаполитанских песен.

98

Викторьен Сарду (1831–1908) — французский драматург.

99

Мария-Антуанетта (1755–1793) — французская королева, жена Людовика XVI (с 1770 г.), дочь австрийского императора. Во время Французской революции вдохновительница заговоров и интервенции. Казнена по приговору Конвента.

100

«Антре», или первое блюдо; овощи; жаркое; рыба (фр.).

101

Пирожки или пирожные с фруктовым желе (фр.).

102

Праздничные ночи, ночные пиры (англ.).

103

Имеется в виду титул «герцог Корнуэльский» — один из титулов старшего сына монарха (как и титул «принц Уэльский»); в данном случае это титулы старшего сына королевы Виктории, будущего короля Эдуарда VII.

104

Жареная курица, начиненная печенью, по-польски (фр.).

105

Уинстон Черчилль (1874–1965) — премьер-министр Великобритании в 1940–1945 гг., затем в 1951–1955 гг. С 1908 г. неоднократно был министром, с начала 1920-х гг. — лидер консервативной партии. Был одним из инициаторов создания антигитлеровской коалиции. В годы Второй мировой войны стал символом выдержки британского народа.

106

Джон Сарджент (1856–1925) — американский живописец. Европейскую славу ему принесли виртуозные светские портреты и тонкое умение раскрыть внутренний мир человека; широко известен его портрет Р. Л. Стивенсона.

107

Моя семья (фр.).

108

Boots — ботинки (англ.).

109

Микеланджело да Караваджо (1573–1610) — знаменитый итальянский живописец, основатель одного из главных направлений в европейской живописи XVII в., отличающегося повышенным чувством материальности и эмоционального напряжения.

110

Я не говорю по-английски (фр.).

111

Одна из наиболее известных комических опер Гилберта и Салливана, поставленная в театре «Савой» Д’Ойли Картом.

112

Коктейль из виски и сладкого вермута.

113

Лилли Лангтри (1852–1929) — английская актриса.

114

То есть жена принца Уэльского и придворные из Мальборо-Хаус, резиденции членов королевской семьи, построенной в 1709 г. архитектором К. Реном для герцога Мальборо.

115

Одно вместо другого; ты мне — я тебе (лат.).

116

Деньги, наличные, разменная монета (англ.).

117

«Каприз богов» (фр.).

118

Эмиля Золя (1840–1902) — страстного защитника рабочего класса («Жерминаль», 1885), преследовали многие. Его антиклерикальная трилогия «Три города», посвященная темным делам Ватикана, была внесена папой римским в список запрещенных книг; а после того как в 1898 г. Золя выступил в защиту невинно осужденного Дрейфуса с открытым письмом «Я обвиняю!», его приговорили к тюремному заключению, и он был вынужден бежать в Англию. Умер Золя от печного угара, но многие считают, что это было подстроено его политическими врагами.

119

Слабости чревоугодия (фр.).

120

Рагу из бобов с птицей или мясом, запеченное в глиняном горшке (фр.).

121

Жареная картошка (фр.).

122

Период конца XIX — начала XX в., завершившийся Первой мировой войной.

123

Зд.: великосветского донжуанства (фр.).

124

Вдова Дамала (фр.).

125

Фруктовый пирог (фр.).

126

Свиная колбаса Гименея (фр.).

127

Мидии с жареной картошкой (фр.).

128

Лакомствах, изысканных яствах (фр.).

129

Тушеное мясо по-провансальски (фр.).

130

Эскофье имел в виду «святое единство» (sainte-alliance) перечисленных деликатесов, а в переводе на английский получился «Священный Союз» (Holy Alliance), союз 1815 г., заключенный Австрией, Пруссией, Россией и Францией.

131

Договор между странами Антанты — Великобританией, Францией и Россией — и в итоге объединивший в ходе Первой мировой войны более двадцати государств.

132

Георг IV (1762–1830) — английский король с 1820 г. В 1811–1820 гг. назначен принцем-регентом в связи с психическим заболеванием своего отца, короля Георга III. Активный сторонник Священного союза.

133

Георг III (1738–1820) — правивший Англией с 1760 г., был одним из вдохновителей английской колониальной политики и борьбы с североамериканскими колониями.

134

В парижском отеле «Ритц» и в наши дни существует школа высокой кухни Эскофье.

135

«Кьюнард» — крупная судоходная компания, обслуживающая линии между Великобританией и Северной Америкой. Основана в 1839 г. и названа по имени своего основателя Сэмюэля Кьюнарда.

136

Ричард I Львиное Сердце (1157–1199), английский король из династии Плантагенетов, правил с 1189 по 1199 г. На Беренгарии Наваррской женился по настоянию матери, Элеоноры Аквитанской. Беренгария Наваррская известна как единственная английская королева, никогда не ступавшая на землю Англии. Элеонора (Алиенора) Аквитанская была женой Генриха II Плантагенета, в 1152 г. ставшего ее вторым мужем (после французского короля Людовика VII).

137

Я ослеп (фр.).

138

Спасибо. Очень вкусно (фр.).

139

Я все же сочла нужным дать перевод. — И.Т.

140

Белая шея (фр.).

141

Мама умерла (фр.).

142

Вильгельм II был свергнут Ноябрьской революцией 1918 г.

143

Обед влюбленных: «от месье Эскофье — мадам Эскофье» (фр.).

144

Морской язык «в скорлупке» (фр.).

145

Раймон Пуанкаре (1860–1934) — премьер-министр Франции в 1912–1913-м, 1922–1924-м и в 1926–1929 гг. В 1913–1920 гг. Пуанкаре был президентом Франции.

146

Вряд ли это действительно был Хо Ши Мин (1890–1969), под руководством которого в 1930 г. была создана коммунистическая партия Вьетнама, а с 1946 г. он являлся президентом и премьер-министром Демократической Республики Вьетнам. См. Послесловие автора.

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Белые трюфели зимой - Н. Келби торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит