Вопреки всему - Линда Тэйлор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рики вихрем ворвался в кабинет. Рейчел чуть ли не выпрыгнула из-за компьютера. Взмахом руки показала на аккуратно упакованную коробочку с новой игрой, которую заранее положила возле аппарата.
— Там-там-тара! — пропела она.
— Еще одна! — широко раскрыв глаза, выдохнул Рики.
На пороге возник Глен, за руку он тянул отца. Оба они смеялись.
— Сейчас! — завопил Глен. — Можно я ее поставлю прямо сейчас?
— Ладно, ладно, ты, настырный приставала! Можешь поиграть, но сначала спроси у Рейчел, не нужно ли ей поработать на компьютере.
Рейчел окинула взглядом развернувшуюся перед ней сцену. Глен размахивал пластиковым пакетом из магазина «Вирджин Мегастор». Рики все еще таращил глаза на завернутый подарок Рейчел на столе. Холлем бегло улыбнулся ей.
— Привет, Рэч! Удалось поработать?
— Я сегодня днем не работаю, — сказала она, не в силах скрыть раздражение в голосе. — Я говорила тебе об этом утром. Думала, мы все сможем поиграть на компьютере. Вроде бы именно это мы планировали.
— А мы и будем играть на компьютере. — Глен направился к стулу, сел и достал из пакета пластмассовую коробочку из пакета. — Эта просто блеск. Папа купил ее нам.
— Точно. Блеск, — подтвердил Рики, усаживаясь рядом с Гленом и пытаясь оттереть брата локтем.
Рейчел смотрела, как Глен открыл пластиковую коробочку, вытряхнул ее содержимое на стол, отодвинул в сторону инструкцию и вставил диск в компьютер.
— Только бы загружался побыстрей, — сказал Глен, устремив глаза на экран.
В душе у Рейчел нарастала горечь. Это была странная смесь невысказанной грусти и негодования. Холлем наклонился над плечом Глена, наблюдая за тем, как появляются на экране шифры программы. Немного погодя он заметил подарок Рейчел.
— А это что такое? — спросил он.
— Ничего, — огрызнулась Рейчел, подаваясь вперед и хватая сверточек.
— Рейчел? — Холлем выпрямился и бросил на нее недоумевающий взор.
— Затраханное ничего, понятно? — выкрикнула она.
Глядя на Холлема с дикой злобой, она стиснула зубы, не смея еще раз открыть рот. Наступило долгое, тяжелое молчание. Рики поднял голову и смотрел на Рейчел с чем-то похожим на благоговейный ужас. Даже Глен повернул голову и уставился на отца в ожидании его реакции. Но реакции не последовало.
— Папа? — прошептал Глен. — Она сказала «затраханное».
Рейчел боролась со злыми слезами. Она не могла овладеть собой даже ради Рики, не говоря о прочих. Рики подошел и взял ее за руку.
— Все в порядке, Рейчел, — произнес он. — В твою игру мы тоже поиграем.
Что-то внутри у нее оборвалось. Рейчел отрывисто всхлипнула и убежала из комнаты. Пронеслась вверх по лестнице, не решаясь остановиться и опомниться. Влетела в спальню, бросилась на кровать, сжимая в руке свой подарок. Им она начала колотить по одеялу, словно молотком, от души желая, чтобы вместо одеяла перед ней была черепушка Холлема.
— Ты ублюдок. Ты ублюдок. Ты ублюдок.
Она замолчала и уткнулась лицом в простыню. Запах лаванды щекотал ноздри, и от этого она зарыдала с удвоенной силой и злостью. Дверь в спальню захлопнулась со щелчком. Там, у нее за спиной, стоит Холлем и смотрит на нее. Рейчел это чувствовала.
— Так я ублюдок? — спросил он спокойно.
Рейчел сделала несколько прерывистых вдохов, после чего села и через всю комнату запустила своим подарком в Холлема. Коробочка с диском отскочила от его головы и упала в корзину для белья. На минуту Холлем смутился, потом потер лоб рукой.
— Это следует принять как утвердительный ответ, так я понимаю? — спросил он.
Рейчел выскочила из постели и забегала по комнате, сжав кулаки.
— Я купила ту же самую проклятую игру для них. Это было задумано как сюрприз. Я хотела показать им, что прислушиваюсь к ним и знаю, что им нравится. Хотела показать, что забочусь о них, неужели ты не понимаешь? И ты все испортил!
— Почему же ты меня не предупредила? — спросил он.
Рейчел смотрела на него, не веря ушам своим. Она попыталась выровнять дыхание и понизила голос. Так до него лучше дойдет.
— Потому что тогда это не было бы проклятым сюрпризом.
— Понял, — сказал он, прислоняясь к двери. — Теперь мне ясно, в чем суть дела.
— Только… — Рейчел в ярости затрясла головой. — Только не делай из меня дурочку!
— Даже и не пытаюсь, — ответил он, спокойно встретив ее пламенный взгляд. — Я подумал, что ты, должно быть, устала, вот и все.
— Ни к черту я не устала! — Рейчел снова разревелась.
— Правда? — Холлем слегка наклонил голову. — Но ведь ты очень мало спала в пятницу.
Рейчел перестала бегать по комнате и взглянула на Холлема. Тот отвернулся и вышел из спальни, без стука затворив за собой дверь. Рейчел услышала его шаги на лестнице, а потом голос его донесся из кабинета, где он присоединился к мальчикам.
Рейчел изо всех сил ударила в дверь кулаком.
— Так почему ты, черт побери, ни о чем не спросил меня в пятницу? — проорала она, барабаня в дверь уже обеими руками для пущего воздействия.
— Эш! — Луиза не могла удержаться от восторженной улыбки до ушей. — Что ты здесь делаешь?
Вопрос был вполне по существу, поскольку она находилась в магазине Тотца — товары исключительно для малышей.
Луиза была так рада видеть Эша, что не могла скрыть свои чувства и прикинуться равнодушной. Эш был все в той же своей джинсовой куртке, в тех же джинсах и толстом черном свитере. Волосы еще в большем беспорядке, чем всегда. Выглядело это таким образом, будто он беспрестанно и немилосердно теребит каждую прядь. При каждой их встрече он все больше и больше напоминал ей викинга.
— Видишь ли, я… — Щеки у Эша чуть порозовели от смущения. Он опустил глаза и потрогал пальцем маленького плюшевого мишку, которого держал в руке. — Ты меня подловила, ничего не скажешь.
— Покупаешь плюшевых мишек? Похоже на то, конечно. Талисман для оркестра или что-то в этом роде?
— Да нет, не совсем. — Он потрогал медвежонка, провел пальцами у него за круглыми ушками. — Что ты скажешь об этом экземпляре? Умница он или психопат? Не могу решить.
Он вертел игрушку в таком возбуждении, что она выпала у него из рук. Луиза ловко подхватила медвежонка и рассмотрела его хорошенько.
— Психопат.
— Хорошо. Я тоже так думал. Мне больше нравятся кролики, но они гораздо дороже.
— Кролики?
— Голубые и белые, вон там. — Он показал на прилавок с мягкими игрушками.
— Сколько уже времени ты здесь? — спросила Луиза.
Эш глянул на часы:
— Ох, черт, почти целый час. Время летит незаметно, когда попадаешь в магазин товаров для детей, верно? — Он вдруг улыбнулся, и Луизе показалось, что наступило лето. — Ну а ты как? Удачно добралась тогда домой после концерта? Я тебя искал, но ты уже ушла.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});