Полет сокола - Уилбур Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Том Харкнесс! Это твоя добыча! — крикнул Зуга и схватил новое заряженное ружье.
Следом шел самец, величественный, черный, разъяренная махина в тонну весом. Заметив человека, бык длинным прыжком попытался перескочить через камни и добраться до врага. Он был так близко, что Зуга, казалось, мог коснуться его дулом ружья. Грохот, огонь, дым — и полголовы быка отлетело в кровавом вихре костяных осколков. Самец осел на задние ноги, взбрыкивая передними копытами, и рухнул, подняв облако пыли.
Стадо разделилось, обтекая скальное убежище с обеих сторон. Колышущийся двойной поток могучих мускулов проносился мимо с оглушительным ревом. Ян Черут, охваченный охотничьей лихорадкой, то и дело нырял за каменный барьер, чтобы перезарядить ружье. Повизгивая от возбуждения и рассыпая порох по подбородку, он откусывал край бумажного патрона, выплевывал пулю в ружейное дуло и лихорадочно заколачивал ее шомполом, а потом снова вскакивал, чтобы выпалить в сплошную движущуюся массу.
Стрельба длилась не больше двух минут, но чудилось, что прошла целая вечность. Охотники, задыхаясь и хватая ртом воздух, стояли в клубах пыли, а вокруг лежало полдюжины огромных черных туш. Барабанный топот стада стих среди деревьев мопане, а со стороны ущелья накатывался новый оглушительный рев. В лицо пахнуло страшным жаром. Зуга почуял резкий запах горелых волос, пряди, сбившиеся на лоб, завились колечками. Порыв раскаленного ветра отнес облако пыли в сторону, и изумленным охотникам предстало ошеломляющее зрелище: жасминовые кусты не просто горели — они взрывались столбами пламени!
— Бегите! — выкрикнул Зуга. — Скорее!
Рукав его рубашки обуглился, воздух обжигал легкие, резь в глазах стала невыносимой. Когда майор добежал до опушки леса, через голову уже перекатывались клубы черного дыма. Блестящие листья деревьев мопане пожухли и пожелтели, скручиваясь от жара. Пока это был лишь раскаленный воздух, но Зуга понимал — если огонь перескочит через пустошь, они обречены. Впереди, как привидения, мелькали фигуры слуг. Они пробирались в едком клубящемся сумраке, спотыкаясь и теряя направление.
Внезапно дым стал рассеиваться, относимый ветром. Очевидно, пламя так и не смогло перескочить через открытое пространство. Жар накатывал лишь порывами. Туманную мглу пронзили лучи солнца, легкие ощутили дуновение свежего воздуха. Люди сгрудились, тяжело дыша, не в силах произнести ни слова, лишь хлопая себя по тлеющей одежде. Лицо Зуги покрылось слоем копоти и волдырями. Майор зашелся в приступе кашля, потом, переведя дух, сипло выдавил, указывая за спину:
— Мясо, наверное, хорошо прожарилось.
Он обернулся на шум — ветви дерева мопане затряслись, на землю упало тяжелое тело. Человек поднялся на ноги и подошел к остальным, сильно прихрамывая. Зуга хрипло рассмеялся.
— Ты скор на ногу, — приветствовал он Марка‑носильщика, вызвав общее веселье.
— Когда ты летаешь, орлы отдыхают, — хохотал Ян Черут.
— Тебе бы жить на дереве, — присоединился Мэтью, — вместе с волосатыми братьями.
К вечеру они разрубили буйволиные туши на влажные красные ломти и развесили их коптиться на скрещенных шестах, разведя под ними тлеющий костер из сырого дерева мопане.
Теперь экспедиция была обеспечена мясом на месяцы вперед.
* * *
Камачо Перейра пробирался вдоль горных откосов, уверенный, что рано или поздно пересечет след экспедиции. Колонна в сотню человек оставляет за собой тропу, которую заметит даже слепой.
Однако с каждым дневным переходом уверенность его иссякала. Идти становилось все труднее. Раскаленный воздух дрожал, жара накатывала с удвоенной силой, отражаясь от черных скал, ослепительно сверкавших на солнце, как чешуя чудовищной рептилии.
Отряд, выделенный португальцу единокровным братом Афонсу, уже потерял двоих. Один неосторожно наступил на что‑то вроде кучи сухих листьев, которая тут же превратилась в разъяренную габонскую гадюку шести футов в длину. Спину рептилии украшал отталкивающе‑яркий ромбовидный узор, голова была размером с хороший кулак, из распахнутой нежно‑розовой пасти торчали изогнутые трехдюймовые клыки. Змея впилась в обидчика и выпустила ему в кровь полчашки самого страшного яда во всей Африке.
Разорвав змею на клочки ружейными залпами, Камачо и его спутники принялись азартно делать ставки в счет будущей добычи, гадая, долго ли протянет жертва. Камачо, единственный обладатель часов, засек время. Столпившись вокруг умирающего, одни призывали его прекратить бесполезную борьбу, другие хрипло подбадривали. Тело бедняги корчилось в судорогах, он изгибался дугой, выкатив глаза на лоб. Камачо сунул ему под нос дымящийся пучок листьев тамбути, чтобы вывести из шока, приговаривая:
— Держись, приятель, еще десять минут — ради Мачито, ради старого приятеля!
В последней судороге дыхание с ужасающим бульканьем вырвалось из горла умирающего. Убедившись, что сердце перестало биться, Перейра встал и с отвращением пнул тело ногой.
— Он всегда был шакалом, пожиратель дерьма!
Когда славные воины накинулись на труп, сдирая с него все, что имело хоть мало‑мальскую ценность, из складок тюрбана выпали пять монет, полновесных золотых мухуров Ост‑Индской компании. Любой из шайки охотно продал бы в рабство родную мать за один такой, не говоря уже о целых пяти.
Едва блеснуло золото, как ножи со злобным бряцанием выскочили из ножен, и первый, кто попытался потянуться за сокровищем, откатился в сторону, пытаясь запихнуть внутренности в распоротый живот.
— Стоять! — заорал Камачо. — Не трогать, бросим жребий!
Никто никому не доверял, и, пока тянули жребий, каждый держал нож наготове. Победителям неохотно позволили подойти по одному и взять свою добычу.
Человек с раной в животе дальше идти не мог: его внутренности вываливались наружу. Он был все равно что мертв, а мертвому, как известно, личные вещи не нужны. Ему оставили рубашку и брюки — безнадежно запачканные и изорванные, — но стянули все остальное, как только что с другого неудачника. Обладателя распоротого живота прислонили к основанию ствола марулы, а рядом — для компании — усадили обнаженную жертву змеиного укуса. Обмениваясь непристойными шуточками, бандиты отправились дальше.
Через сотню шагов на Камачо нахлынуло сострадание: много лет они сражались и распутничали бок о бок с умиравшим. Португалец вернулся.
Раненый с трудом раздвинул запекшиеся окровавленные губы в улыбке. Хищно сверкнув в ответ белоснежными зубами, Камачо бросил приятелю на колени заряженный пистолет.
— Будет лучше, если пустишь его в дело до того, как тебя найдут гиены.