Подвиг Ширака - Жандарбеков Булат
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А может быть, Рустам и Томирис?
— Что ты, что ты! — в ужасе пролепетала Томирис. — Мои враги сразу же догадаются, чьи это дети, а врагов у меня и в Согдиане немало. Нет, пусть будет, как я сказала. Да, Фархад, найдешь в Согдиане хорошего писца, и пусть он запишет с твоих слов все. После этого он должен будет забыть обо всем, что он написал, чтобы ни железо, ни золото не могли ему развязать язык, ты понял меня, Фархад?
— Я понял, моя высокая царица. Он больше никогда и никому ничего не скажет.
— Запись эту храните, как зеницу ока. Если Спитама и Апама не сумеют вернуться на мой трон, то эти записи, может быть, пригодятся их детям или... внукам. И, может быть, они вернутся на прародительский трон и осуществят то, что не успели сделать их предки — Спаргапис и Томирис.
— Я верю, что Спитама с Апамой еще вернутся в свою отчизну, моя сестра.
— Не думаю, сестра, не думаю... Как жаль, Содиа, что не твои, а чужие руки обряжут меня в последний путь. А я так хотела предстать прекрасной, как в юности, перед... Рустамом. Так хотела!
— Не разрывай мне сердце, моя милая и дорогая сестра, — плача, сквозь слезы сказала Содиа и вдруг решительно заявила: — Никуда я не поеду! Я умру рядом с тобой!
— Что ты! Что ты! — испуганно вскинулась Томирис, взмахнула рукой и, скривившись, застонала.
Содиа метнулась к царице.
— Нет! Нет! И нет! Я приказываю тебе, как царица, прошу, как сестра, и умоляю, как мать. Судьба моих детей несоизмеримо важнее моей угасающей. А доверить Спитама и Апаму я никому, кроме вас, не могу. Заклинаю вас — берегите детей! Ну а... Рустам... если он сохранил ко мне прежние чувства, то мне нечего прихорашиваться, а если нет, то... и приукрашенную отвергнет. Я решила не прощаться с детьми — это выше моих сил. Лучше вынесите меня отсюда — я хочу долго-долго видеть всех вас. Помоги мне надеть мою нарядную красивую одежду Содиа. Я хочу, чтобы и вы долго-долго видели меня.
* * *Небольшой караван медленно удалялся от аула царицы. Содиа, Фархад и дети то и дело оглядывались назад, чтобы увидеть-Томирис. Апаму приходилось удерживать — она, заливаясь горючими слезами, рвалась назад, к матери. Только присутствие сурового наставника Фархада принуждало Спитаму сдерживаться изо всех сил, чтобы доказать, что он настоящий мужчина и избежать обидных насмешек, на которые дядя Фархад был большой мастер. Мальчик не знал, каких усилий стоит самому Фархаду сдерживать себя в воспитательных целях в присутствии своего подопечного.
А Томирис сидела на походном троне, установленном на высоком кургане — царица всегда любила высоту. Она сидела в ярком одеянии и была хорошо видна издалека. Постепенно аул все удалялся и удалялся, и очертания царицы стали сливаться в красочное пятно. Никто уже не скрывал слез. И вдруг им показалось, что их мать и госпожа слабо взмахнула рукой, то ли призывая, то ли прощаясь, и они все дружно замахали в ответ, не зная, что гордая царица массагетов Томирис уже мертва...
Булат Жандарбеков
Саки
Исторический роман-дилогия
ТОМИРИС
ПОДВИГ ШИРАКА
Редактор А.П.Тимофеева
Художник А. Дузельханов
Художественный редактор Ж.Касымханов
Технический редактор К.Абдикаримова
Корректор Ш.Мукажанова
ИБ № 5266
Сдано в набор 17.10.91. Подписано в печать 14.08.92. Формат 84 х 108
1/32 Бумага тип. N2 Гарнитура “Тип таймс” Печать Высокая Усл.п.л. 31,92 Усл. кр.-отт. 32,36 Уч.изд.л. 35,74
Тираж 50000 экз. Заказ № 106 Свободная отпускная цена.
Ордена Дружбы народов издательство „Жазушы" Министерства печати и массовой информации Республики Казахстан, 480124, г.Алма-Ата, пр.Абая, 143
Полиграфкомбинат Министерства печати и массовой информации Республики Казахстан, 480002, г.Алма-Ата, ул. М.Макатаева, 41