Жестокий век - Исай Калистратович Калашников
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джэлмэ насобирал еще дров, а Боорчу насадил ленков на рожни, поставил к огню.
Одежда подсохла. Тэмуджин надел штаны, растянулся на траве. Он чувствовал себя очень усталым и вялым, как снулая рыбина.
– Вкусная штука получится! – Боорчу щелкнул языком.
– Хорошая наша земля, Боорчу? А? – спросил Джэлмэ. – На реку поехал – жарь рыбу. В лесу оказался – ешь мясо косули. В степи – тарбагана или дзерена.
Боорчу с ним не согласился:
– Хорошо, но не для всех. Рыбу надо уметь поймать, зверя – убить. Не умеешь – с голоду пропадешь. А еще, скрадывая зверя, сам оглядывайся, не то станешь добычей плохих людей.
– А почему так, Боорчу? Всего у нас вдосталь – зверя, птицы, рыбы, травы для скота, а мы охотимся друг за другом. Я этого понять не могу. – Джэлмэ ломал тонкие прутья, кидал в огонь.
– Когда я был маленьким, моя бабушка рассказывала про одного нойона. Он имел пять или шесть жен. Его жены никогда не ссорились. Но пошел нойон на войну с татарами и был убит. Дружные жены превратились в злых демонов – мангусов, – ссорились, ругались, дрались. И не было у них дела важнее этого. Так и шло до тех пор, пока их владение не развеялось прахом. Спохватились – ссориться не из-за чего. Разбрелись в разные стороны, больше о них никто ничего не слышал.
– Вот-вот, мы тоже будем драться до тех пор, пока наши земли не перейдут в руки других народов. За это мой отец никогда не любил нойонов.
Тэмуджину почему-то казалось, что ни о чем таком его друзья никогда не задумываются, во всем полагаясь на него. Оказывается, задумываются, да еще как! Сравнение нойонов с женами, потерявшими мужа, очень верное. Но суть не в том, что оно верное. Неутомимый Теб-тэнгри зовет сокрушить сильных. Джамуха, напротив, хочет, чтобы все были равны. Но есть, кажется, и третий ход. Его подсказывает, сам того, кажется, не зная, Боорчу. Пусть нойоны будут равны меж собой, пусть каждый владеет тем, что у него есть, но над ними, как вечное Небо над всем живущим, как муж над своими женами, возвысится кто-то один – мудрый и справедливый хранитель правды, способный уже одним тем, что он есть, гасить раздоры, осаживать заносчивых, подбадривать оробевших.
Серые облака скатились с неба, светило горячее солнце, над тальниками порхали птицы, на сопке пересвистывались тарбаганы, отдохнувшие кони забрели по колено в воду, стояли там, отбиваясь хвостами от мошкары. Боорчу и Джэлмэ спали под кустом, положив под голову седла. Огонь давно угас, от него осталось пятно пушистого пепла. Тэмуджин спустился к реке, напился воды. Светлые струи Керулена облизывали скатанные камешки, по желтому песчаному дну метались блики света. Долго сидел на берегу, стиснув голову руками, ни о чем особенном не думая, душа словно бы занемела, и мысли были тупы, неповоротливы. Жалость к самому себе сочила кровь из сердца.
Разбудил нукеров:
– Седлайте… Поедем.
– Куда?
Он и сам не знал, куда направить коня. Только не домой. Если бы юрта Джамухи стояла в другом курене, поехал бы к нему. Джамуха – друг. Он все может понять.
Но, думая так, Тэмуджин поймал себя на том, что слишком уж старательно убеждает себя в этом, и ему стало совсем нехорошо. Тронул коня, поскакал, опустив поводья. Куда? Может быть, к Хучару? Нет, Хучар не из тех, с кем можно отвести душу. Лучше уж к дяде. С ним, хитрым, увертливым, говорить всегда интересно.
К куреню Даритай-отчигина подъехали уже ночью. Караульные спросонок подняли тревогу, из юрт повыскакивали полуголые, но с оружием в руках мужчины, стащили их с коней, скрутили руки.
– Крепче держите! – угрюмо подсказал Тэмуджин.
Один из нукеров огрел его древком копья по голове. Что-то закричали Боорчу и Джэлмэ, но им скоро пришлось умолкнуть, что было, конечно, наиболее благоразумным: обозленные нукеры могли в горячке и прикончить.
Их втолкнули в юрту Даритай-отчигина. В ней горели жирники. Огромная тень дяди металась по стенам и потолку. Перепуганный не меньше своих нукеров, он, путаясь в длинных рукавах халата, затягивал и никак не мог затянуть пояс с короткой саблей. Тэмуджин спросил:
– На войну собираешься?
Услышав его голос, дядя перепугался еще больше. Сабля вместе с поясом свалилась к ногам. Схватив жирник непослушными руками, поднес его к лицу Тэмуджина, закричал:
– Развяжите!
– Так-то ты, дядя, встречаешь гостей?
– А ты… в гости?
Тэмуджин понял: дядя думает, что он напал на его курень.
– Пришел тебя воевать! Я да вот Боорчу с Джэлмэ – все войско. Твоим трусливым караульным мы за три тумена показались.
– Вы что рты разинули! – срываясь на визг, закричал дядя на нукеров. – Я сказал – развяжите! Моего дорогого племянника вервнем опутали. До смерти плетьми забью.
Дядя разбушевался зимним бураном. Но, выгнав из юрты нукеров, успокоился, провел Тэмуджина к почетной стене юрты, усадил на мягкие войлоки, излучая радушие каждой морщинкой своего лица, сказал:
– До чего ты меня порадовал своим приездом!
Но Тэмуджин уже хорошо знал его, потому видел: за радушием дядя прячет тревогу – почему так поздно, что привело к нему нежданных гостей? Чтобы он напрасно не изводил себя догадками, пояснил:
– Мы рыбачили. Завернули к тебе попутно.
– Обижаешь ты меня, Тэмуджин. Один я у тебя дядя. И вот не приедешь просто так, только попутно.
– Так будешь встречать каждый раз – кто захочет гостить у тебя?
– Ночь же, дорогой племянничек!
– Караульных ставят не для того, чтобы они спали. И не для того, чтобы напрасно будили людей.
– Я им еще задам! Привыкли на других надеяться…
– Как это на других?
Даритай-отчигин вдруг сорвался с места:
– Разговорами угощаю дорогого гостя. Все позабыл от радости!
Он убежал из юрты. Боорчу и Джэлмэ сидели, скромно опустив глаза, но у того и у другого на губах усмешка.
Дядя вернулся в сопровождении рыхлого, опухшего от сна баурчи, стал втолковывать ему, что нужно приготовить для ужина. Баурчи почесывался, скрывая зевоту, судорожно водил скулами. Едва баурчи ушел, Тэмуджин спросил снова:
– Так на кого надеются твои нукеры?
Дядя и на этот раз увильнул от ответа. Начал расспрашивать о драгоценном здоровье матушки Тэмуджина, достойнейшей из женщин Оэлун-хатун. Ему пришлось в третий раз повторить вопрос.
– А-а… Так это очень просто – место у нас спокойное. Будь то меркиты, татары или тайчиуты, их путь к моему куреню ляжет через ваши.
– Со всех сторон чужими юртами прикрылись?
– Не со всех. Мы зато прикрываем вас от кэрэитов.
– А когда они на нас нападали? Сам такое безветренное место выбрал?
– Кто же мне выберет?
– Мудра твоя голова, дядя, – сказал Тэмуджин. – Еще не встречал такого умного человека!
Похвала пришлась по душе Даритай-отчигину.
– Я и у тайчиутов так делал. Мой курень никто ни разу не ограбил! – В его голосе прозвучала гордость.
Тэмуджин яснее, чем когда-либо, понял, почему этот человек, один из самых близких родичей, не помог ему ничем.
– Скажи мне, дядя, почему вы не избрали ханом Таргутай-Кирилтуха?
– Потому же, почему не избрали твоего отца и моего любимого брата, – не захотели нойоны. Я и наши с тобой родичи, Алтан и Бури-Бухэ, Хучар и Сача-беки, рассудили так: кто был первым ханом монголов? Славный Хабул. А кто Хабул-хан? Дед мне, Алтану, Бури-Бухэ, прадед тебе, Хучару, Сача-беки. Таргутай-Кирилтух ему не внук и не правнук, дальний родич. Другие нойоны судили, наверное, иначе, но тоже не хотели видеть над собой Таргутай-Кирилтуха. Я думаю, что ханом может быть только старший из рода Хабула. И никто другой!
– А кто у нас старший?
– Смотри сам. Отец Алтана – четвертый сын Хабул-хана. Отец Бури-Бухэ – третий сын Хабул-хана, Бартан-багатур – мой отец и твой дед – второй сын Хабул-хана…
– Значит, старший в роду ты, дядя?
– Конечно! – Даритай-отчигин вроде даже удивился, что Тэмуджин спрашивает об этом.
– А хотел бы стать ханом?
– Что ж, с помощью Неба мог бы держать поводья. –