Кетополис: Киты и броненосцы - Грэй Грин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Артуро захотелось поскорее закончить бессмысленный и странный разговор, забрать свою добычу и поскорее отгородиться от окружающего мира чугунной оградой фамильного особняка… Но приходилось ждать, а ждать молча было бы неучтиво, да и просто глупо.
– При чем здесь Канцлер? – возразил он. – Я читаю «Кетополис для всех»! Начинание, о котором вы говорите, Мариус, – одна из старейших традиций нашего города. Семьям, потерявшим детей из-за болезней, отсутствия врачебной помощи и просто несчастных случаев, предоставляют вспомоществование. Это благородное дело!
– О да! – язвительно воскликнул Клешня. – А вы знаете, граф, что у морлоков нет одной вещи… У них нет денег. Совсем. Они не пользуются ими. Им просто не на что покупать детей… и за них платит Кетополис. Деньги идут прямиком из казны города!
– Китовый хвост, какой же бред вы несете! – не выдержал Артуро.
– Бред? – контрабандист рассмеялся в ответ, но смех его больше походил на собачий лай. – Или здравый смысл? Нищие семьи плодятся с огромной скоростью. А лишние рты угрожают не только хилому благосостоянию родителей, а всему городу в целом. Голодный человек – опасный человек. А бунт в наступающий век пара и стали может быть страшным! Топить детей как котят? Конечно, это выход из положения, но плохо сочетающийся с доктриной гуманной монархии. Так почему бы не отдать лишних детей тем, кому они нужны? Ведь в результате довольны все! Пещеры живут, снабжают город ископаемыми и газом, перерабатывают его дерьмо. А на поверхности семьи, что победнее, избавляются от неподъемной ноши. Весь город знает, что морлоки покупают детей у нищих родителей. Широкой публике неизвестно лишь одно: как проходит процесс. В результате все осуждение достается продавцам-родителям, а вся ненависть – покупателям-подземным. Вы умный человек, граф, так покажите же, где вкралась ошибка в мои рассуждения?
– Такое невозможно было бы скрыть! – с отвращением произнес молодой аристократ, раздраженно постукивая тростью по носку ботинка. – Но даже не это главное.
Он резко встал с дивана, выпрямился, вздернул подбородок:
– Вы воспитаны в другом сословии, и оттого, увы, упускаете из виду… Кетополис – просвещенная монархия, Мариус. Это общество выковывалось веками и исповедовало добродетель, гуманизм, социальное развитие, высокую мораль. И есть те, кто ведет Кето этим путем. Те, кто воплощает в себе лучшие качества человеческой натуры. Те, кто, пользуясь своим естественным превосходством, несет свет в низшие слои общества. Я говорю о родовой аристократии Кетополиса, Мариус. Это основа нашего общества и государства. Просто вы – не аристократ, и поэтому не чувствуете интуитивно, всем существом, всей своей кровью того, о чем я сейчас говорю. Ваши выдумки – это естественный шлак пытливого ума, взращенного в отсутствие благородного воспитания.
Под окнами забурлил котел и зашуршали шины. Мариус-Клешня, черный силуэт на фоне слегка подсвеченного окна, молча смотрел на графа де ла Коста. Заметь Артуро его взгляд, он бы содрогнулся. Так энтомолог смотрит на редкого жука, прежде чем проткнуть его панцирь булавкой.
– Пожалуй, я таки был прав, – невпопад сказал контрабандист. – А вот и ваша Джульетта. Моя роль брата Лоренцо наконец-то сыграна до конца. Только кольца на вас не надел, но это дело поправимое.
– Чего же мы ждем? – Артуро бросился к двери. – Идемте же!
Контрабандист не пошевелился.
– Дальше – сами, граф ла Коста. Морлочка не должна меня видеть. Кето – очень маленький остров, а Полис – вообще как будто круглый, угла не найти, если что. Я взялся за это дельце, выступил посредником – но только из уважения к вам. Спустись я сейчас к мобилю, из посредника вмиг превращусь в соучастника.
– Но… – будто в сильный дождь ветер вырвал зонт из рук, – но, Мариус, как же они поймут, что это я… Что это мне?..
Артуро взволновался не на шутку. Клешня был гарантом безопасности графа в Мертвом порту. И с самого начала «дельца» контрабандист держал в руках все нити, а теперь просто исчезал со сцены.
– Да не беспокойтесь, граф! Кто сейчас выйдет из этого дома, тому и приз. Как в сказках – первому встречному. Идите смело, лишних разговоров не будет. Или мне надо было приказать этим остолопам спросить ваше имя? Сделать вас мишенью совсем не безобидных сплетен?
Пену страха смыло волной мучительного стыда.
– Что вы! Это абсолютно исключено.
– Тогда – удачи, – Мариус шутовски помахал Артуро полумесяцем искалеченной руки. – Самое время пожинать плоды успеха.
Де ла Коста, не ответив, побежал вниз по лестнице. Начавшаяся столь непринужденно беседа приняла неожиданный и весьма неприятный оборот, но Артуро волновало не это. Клешня сказал что-то напоследок… Что-то такое…
Стремительно холодало, и по краям луж заискрились кристаллики льда. Мобиль стоял под парами в десяти шагах от крыльца. Трое незнакомцев переминались с ноги на ногу. Один из них, громила в стянутом узлом на затылке матросском платке, шагнул навстречу:
– Мое почтение!
– Добрый вечер! – холодно ответил де ла Коста.
– Товар доставлен в лучшем виде. Велено предъявить!
Здоровяк распахнул заднюю дверцу мобиля, и Артуро увидел ее. Девушка застыла на сиденье черным изваянием. Капюшон был убран с лица, и холодный свет ее взгляда обжег Артуро, как льдом.
– Это… она, – проглотив комок в горле, подтвердил молодой аристократ.
– Ну уж нет, – осклабился громила. – Что вы издалека в темноте разглядите? А то привезете ее к себе, плащик сымите, туда-сюда, а потом с претензиями, не та, мол…
– Заткнись, хам! – оборвал его де ла Коста.
– Помолчать – дело полезное, – совершенно не обиделся тот. – Однако ж попрошу удостовериться и подтвердить!
Артуро подошел к дверце мобиля, поставил одну ногу на порожек. Протянул руку и снял с морлочки капюшон. Взял пальцами за крохотный, неразвитый подбородок и повернул ее голову к себе, с жадностью заглядывая в неестественно огромные, мерцающие, как опалы, глаза. Не требовалось сличать клеймо на предплечье, чтобы убедиться – это именно она.
Его Джульетта.
– Я же сказал, – отчетливо и ядовито произнес он. – Это о…
Тупой и неимоверно сильный удар пришелся по затылку. Ослепнув от боли, Артуро рухнул головой вперед, в просторное нутро мобиля, едва не сломав нос о костлявую коленку морлочки. От ее одежды пахло чем-то незнакомым, возможно, землей.
Артуро показалось, что с момента падения не прошло и секунды. Радуги и фейерверки сплетались перед его сомкнутыми веками.
Горячая кровь многих поколений де ла Коста – свирепых идальго, кровожадных бретеров, воинственных солдат и бесшабашных авантюристов – хоть и была сильно разжижена за прошедшие века, но все же давала о себе знать. Шпага в трости, пистолет в кармане, он далеко не беспомощен перед сворой этих уличных шавок! И не позволит им…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});