Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Наперегонки со смертью - Дмитрий Старицкий

Наперегонки со смертью - Дмитрий Старицкий

Читать онлайн Наперегонки со смертью - Дмитрий Старицкий

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
Перейти на страницу:

— Расстреливают, — раззявил я пасть в солидном зевке.

Хоть тут на Новой Земле ночи и длинные, но я не выспался. Да и никто бы не выспался с такой секс-бомбой. А нам еще ночью приходилось неоднократно отрываться на Маришанечку — пеленать, подтирать, кормить и утешать. Хорошо еще, что Дюлекан притащила с собой некоторый запас всего необходимого.

— Во-во, — поддакнула мне Дюля. — Так что корми меня быстрее. Мне еще попутный транспорт ловить. Хотя бы до ППД[93]. На поезд я уже опоздала безнадежно.

— Возьми «лапландер», — предложил я, — Все же это твой трофей. С ветерком долетишь.

— Моего в нем всего треть, — возразила девушка. — А на оставшиеся две трети наследник — ты.

На что я резонно ответил.

— Я только Наташкин наследник. А наследница Татьяны — Маришаня. Так что я тебе свою долю дарю, а Мариночка подождет, когда станет взрослой. И вот тогда тетя Дюля ей чем-нибудь ее долю в трофейном наследстве возместит. По взаимному женскому согласию. Идет?

— Уговорил, речистый, — Дюля полезла целоваться в благодарность.

А когда ей надоело мусолить мои губы, просто гаркнула по-боцмански.

— Старшина Волынский, тебе первый лейтенант приказал обеспечить завтрак на все подразделение, а ты еще в койке валяешься. Мухой метнулся, иначе сей час я тебя самого с костями съем.

Завтракали, впрочем, не торопясь. Я бы даже сказал обстоятельно. В жестах Дюли появилась та неброская вальяжность, которая всегда отличает ветерана от новобранца. Любовался я девушкой.

— Может, все же останешься? — предложил я, наливая ей кофе. — Я похлопочу о переводе тебя в Демидовск. У меня тут уже связи образовались некоторые.

— Не могу, Жорик, даже не проси. Во-первых, я служу в Кубинской армии, и ваши кадровики тут не при делах. А во-вторых, меня там — на Диких островах, муж ждет.

— Кто? — не поверил я ее словам.

— Мой муж, — твердо повторила Дюлекан. — Законный. Команданте[94] Алехандро де Охеда Лопес. Заместитель начальника отдела специальных операций Главного штаба Кубинской армии.

И видя мое недоверие, она вынула из кармана удостоверение и протянула его мне.

Кусочек пластика размером в две банковские карты.

Герб Кубы. Староземельный, кстати.

Цветное фото Дюли — красавицы.

Какие-то цифры и шифры.

И надпись:

Dulekan de Ojeda Lopez.

Infantería de marina.

Teniente Segundo.[95]

— А почему тут написано, что ты второй лейтенант, ты же сказала что уже первый?

— Удостоверение не успела поменять, — отмахнулась она. — Кстати, — спросил я, отдавая Дюле ее документ, — у твоего майора нет случайно родственницы по имени Вероника?

— Медичка, что ли? — наморщила девушка нос.

— Угу, — кивнул я в подтверждение.

— Сестра мужнина. Стерва еще та, — вздохнула Дюлекан. — Хорошо, что она в Нью-Рино вернулась после войны.

Новая земля. Протекторат Русской армии. Пригород Демидовска. Поселок Нахаловка

23 год. 15 число 4 месяца, 10:00.

Я стоял на внутреннем крыльце, осторожно держа на руках запелёнатую Марину Георгиевну Волынскую, которая лупала фиолетовыми глазенками на незнакомый ей двор.

Дюлекан уже завела «лапландер», махнула мне на прощание рукой из открытого окна кабины, и, блеснув зеркальными очками, выехала за пределы двора.

На улице же, утопив акселератор, она смело погнала джип к грядущим свершениям. Окончательному освобождению островов своей новой родины — Диких островов новой Кубы.

А я остался.

Остался, как и мечтал — прожить остаток дней своих среди русских людей с любимой женщиной.

Куда уж любимей — дочь!

Москва, апрель 2012 — июнь 2013

Примечания

1

«Национальная индёйская изба», нарисованная Шариком для кота Матроскина в мультфильме «Зима в Простоквашино»

2

48 линий = 4,8 дюйма = 122 мм; 5 дюймов = 127 мм.

3

Республика в России была провозглашена 1 сентября 1917 года.

4

ВЦИК — Всероссийский центральный исполнительный комитет Съезда Советов. Законодательно-исполнительная власть Российской республики после переворота 25.10.1917

5

цитата из песни Владимира Высоцкого.

6

Цитата из повести М.Е. Салтыкова-Щедрина «Русский человек за границей».

7

Бунд (букв. «союз» на идиш) — Всеобщий еврейский рабочий революционный союз социал-демократической направленности, действовавший в кон. 19 — начале 20 веков. (подробнее — см. Глоссарий)

8

Кисмет (турецк.) — судьба.

9

Кемаль Ататюрк — первый правитель республиканской Турции. Друг и союзник Ленина. (подробнее — см. Глоссарий)

10

Русский фунт = 400 грамм; 40 фунтов составляли пуд (16 кг)

11

Хортая борзая. Южнорусская порода охотничьих собак. Отличалась от русской борзой гладкой шерстью. (подробнее — см. Глоссарий)

12

Маузеристы — люди, вооруженные маузерами. Боевые отряды дашнаков, но часто просто бандиты. (подробнее — см. Глоссарий)

13

В десятые-двадцатые годы XX века профессия машиниста пишущей машинки была мужской. Только в конце двадцатых женщины в СССР отжали мужчин от «ундервудов».

14

«Клюква». Сленг. — Знак ордена святой Анны 4-й степени, выдаваемый за храбрость офицерам, прикреплялся на эфес холодного оружия. Часто была первой офицерской наградой.

15

Полевая форма гусар Русской императорской армии состояла из зеленого верха, красного низа (шаровары, галифе) и красной фуражки, в отличие от остальных родов войск, у которых были штаны синего цвета.

16

Ботики — гусарские короткие сапоги.

17

взводный фейерверкер — унтер-офицерский чин в Русской императорской армии. Командир артиллерийского взвода. Равен современному сержанту.

18

Цибик 1) Караванный вьючный деревянный ящик покрытый воском и обшитый кожей для перевозки чая весом до 2 пудов (32 кг). Ребро такого ящика около 60 см; 2) Розничная фабричная упаковка чая, пачка весом 50-100 грамм. Именно она и подразумевается в тексте.

19

Ведро, как русская мера объёма жидкости составляла около 12 литров.

20

Нестор Иванович Махно, руководитель анархисткой партизанской армией (1918–1920 гг.) в Малороссии с центром в селе Гуляй-поле. Считается изобретателем пулемётной тачанки.

21

Вудервафля. Сленг. От нем. «вундерваффе» — чудо оружие.

22

Туалетная бумага

24

Гиперреализм — (англ. hyperrealism) — направление в живописи и скульптуре, возникшее в США и ставшее событием в мировом изобразительном искусстве в 70-х гг. XX в. Другое название гиперреализма — фотореализм. Художники этого направления имитировали фото живописными средствами на холсте. Целью гиперреалистов было изобразить мир не просто достоверно, а сверхпохоже, сверхреально.

25

Сартр, Жан Поль (21.06.1921 — 15.04.1980) — французский писатель и философ, представитель атеистического экзистенциализма.

26

Фрейд Зигмунд (наст. имя Сигизмунд Шломо Фройд 06.05.1856 — 23.09.1939) — австрийский психиатр и невролог.

27

Юнг, Карл Густав (26.07.1875 — 06.06.1961) — швейцарский психиатр, основоположник одного из направлений глубинной психологии.

28

Остепенённый — Сленг. Человек, имеющий учёную степень.

29

Бипл. Сленг. — беспилотный летательный аппарат с приборами слежения.

30

Европейские санитары. Сленг — граждане европейских стран, которые во времена СССР женились на русских валютных проститутках. «Санитары» потому что город от млядей очищали

31

Геникей (греч.) — женская половина дома в дохристианской Греции, куда доступ посторонним мужчинам был запрещен. Прототип позднейших гаремов в средиземноморье.

32

Перс. Сленг. — персонаж компьютерной игры.

33

Хауда или Хаудах (англ. howdah) — короткоствольное крупнокалиберное оружие под патрон охотничьего типа. В просторечье — обрез охотничьего ружья.

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Наперегонки со смертью - Дмитрий Старицкий торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит