Весь Роберт Шекли в двух томах. Том 1. Рассказы и повести - Роберт Шекли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И всё же, — возразил капитан, — ничего более потрясающего я в жизни не видел.
— И что с того? — отчаянно заломив руки, спросил Уокер. — Я не могу вернуть нас обратно. Я всех нас угробил!
— Не вини себя… — начал Пауэлл, но паранорм перебил его:
— Нет, это я виноват. Только я! — И он опять расплакался.
— Тогда просто перенеси нас обратно.
— Я же сказал, — глядя дикими глазами, паранорм хватал ртом воздух, — я утратил силу! И больше не могу перемещать предметы! — Он почти сорвался на крик.
— Послушай-ка, — строгим голосом урезонил паранорма Пауэлл. — Что за пораженческие настроения? Ничего ты не потерял!
И капитан плавно перешёл к своей самой лучшей, самой проникновенной речи, припасённой для безнадёжнейшей ситуации. Говоря о звёздах и Земле, о науке и миссии человека во Вселенной, не открытых ещё гранях паранормальных способностей и их важной роли в мировом порядке, Пауэлл невольно думал: эх, как красиво я загнул!
Уокер, уняв слёзы, внимательно слушал и неотрывно глядел на капитана.
А Пауэлл всё говорил и говорил, сочиняя на ходу, о будущем паранормальных способностей, о том, как однажды благодаря им удастся наладить связь между звёздами, но до тех пор предстоит упорно работать. И такие люди, как Уокер, должны идти в авангарде.
Командир вошёл в раж и под конец, видя, что жертва клюнула, воскликнул:
— Давай, парень! Твой дар при тебе, никуда он не делся! Попытайся вернуть нас!
— Сейчас, сейчас! — Уокер утёр нос рукавом и закрыл глаза. От натуги жилы у него на шее взбухли. Вцепившись в край койки, капитан приготовился смотреть, как разгоняется бесценный ускоритель на паранормальной тяге.
Дверь в дальнем конце каюты распахнулась и снова захлопнулась. Уокер побагровел.
Пауэлл заворожённо следил за его лицом: длинный нос блестит от пота, зубы обнажились в напряжённом оскале. Паранорм выкладывался без остатка.
И вдруг, обмякнув, повалился на койку.
— Не получается, — прошептал он. — Совсем.
Пауэлл хотел было заставить его попробовать ещё, но четвёртое правило инструкции гласило: «Излишнее давление может сломать паранорма. Если он захочет уединиться, не мешайте ему».
— Ладно, отдохни, — сказал капитан и, стараясь сохранять лицо, встал.
— Я вас всех убил, — проговорил паранорм.
Пауэлл молча вышел из каюты.
Описав широкую дугу, корабль отдался на волю притяжения Солнца. Аррильо, глуша двигатели, скорбел о потраченном топливе — теперь его действительно оставалось мало. А вот насколько мало, готовился выяснить Дэнтон.
В свободном падении «Рисковый» будто повис в открытом пространстве; казалось, он и не движется вовсе. Солнце тем временем увеличивалось в размерах. Правда, медленно. Даже чересчур медленно.
Уокер так и не вышел из каюты. Лежал на койке, проклиная себя за ошибку. Пауэлл изо всех сил старался найти выход, но ничего придумать не мог.
— Взглянем на расчёты, — сказал в рубке Дэнтон. Показав Пауэллу график, принялся водить пальцем по линиям и объяснять: — Вот наш курс, это вот скорость, а здесь пункт назначения. На этой отметке у нас закончится пища. — Точка располагалась слишком уж далеко от пункта назначения. — А вот здесь мы останемся без воды. — Вторая точка была ещё дальше от финиша.
— А если ускориться? — спросил Пауэлл.
— Расстояние слишком большое, — ответил Дэнтон. — Я прикинул и так и этак — ничего не выйдет. Мы недотянули бы до конца пути, даже съев друг друга и выпив кровь.
— Хорошая новость, свинья ты циничная, — подал голос Аррильо из другого конца рубки.
— Тебе что-то не нравится? — спросил Дэнтон.
— Да, мне всё не нравится. — Бортинженер оттолкнулся от стенки и в полной невесомости плавно подплыл к коллегам.
— Тогда сам предлагай выход, — парировал Дэнтон и взлетел ему навстречу.
— Эй, прекратите! — крикнул Пауэлл. — Отставить грызню, немедленно!
Бортинженер и штурман расцепились.
— Добраться бы сейчас до этого…
— Тихо! — одёрнул их Пауэлл, услышав шум из коридора. В рубку влетел Уокер, и капитан от души понадеялся, что паранорм не слышал перепалки.
— Милости просим, — сказал Пауэлл.
— Да-да, бери стул, присаживайся, — как можно дружелюбнее подхватил Дэнтон.
И штурман, и бортинженер сейчас с огромной радостью порвали бы Уокера на лоскуты, но инструкция предписывала им быть вежливыми и обходительными. Ребятам и так нелегко, а тут ещё сюсюкайся с виновником такой переделки.
— Я хотел сказать… — начал было Уокер, но запнулся.
— Говори-говори, — подбодрил его Аррильо, явно не желая уступать в терпимости Дэнтону. — Не стесняйся, парень.
Голос его звучал вежливо, но в глазах застыл холод.
— Я хотел извиниться. Мне, правда, очень жаль, — сказал Уокер. — Я бы и не полетел с вами, да вот мистер Уэйверли настоял.
— Мы всё понимаем, — заверил его Дэнтон, сжимая кулаки.
— Ничего страшного, — согласился Аррильо.
— Но вы меня ненавидите. — И Уокер вылетел в коридор.
Пауэлл набросился на подчинённых:
— Вы что, совсем себя в руках держать не умеете? Забыли третье правило: «Проявляйте сочувствие и понимание»?
— А я что, не проявлял? — огрызнулся Аррильо, и Дэнтон согласно кивнул.
— Проявлял он… Ты бы свою рожу со стороны видел!
— Виноват, капитан, — по форме извинился Аррильо. — Просто я не умею притворяться. Если мне человек не нравится, ничего с собой поделать не могу.
Тут он зыркнул на Дэнтона — а Дэнтон на него в ответ.
— Сколько раз я вам говорил: воспринимайте Уокера как машину, — напомнил Пауэлл. — Аррильо, ты ведь со своими движками чуть не целуешься!