Дети смотрителей слонов - Питер Хёг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Моя сердечная благодарность Лисбет Клаусен.
Я также признателен сотрудникам издательства «Росинант», и отдельно моему редактору Якобу Маллингу Ламберту за его чуткие и упрямые карандаш и скальпель.
— П. Хёг
УДК 82/89
ББК 84.4 Д
X 35
Peter Høeg Elefant passernes børn 2010
STATENS, KUNSTRAD
DANISH ARTS COUNCIL
Bogen har modtaget støtte
fra Statens Kunstrads Litteraturudvalg,
Danmark
Книга издана при поддержке
Литературного комитета
Государственного совета по искусству Дании
Published by agreement
with the Gyldendal Group Agency
Перевод с датского Елены Красновой
Художественное оформление и макет Андрея Бондаренко
© Peter Høeg & Rosinante/Rosinante & Со, Copenhagen 2010.
© Издательство «Симпозиум», 2012
© Е. Краснова, перевод, 2012
© А. Бондаренко, оформление, 2012
Хёг, Питер. Дети смотрителей слонов: Роман
Перевод с дат. Е. Красновой.
— СПб.: «Симпозиум», 2012. — 416 с.
ISBN 978-5-98091-464-4
Питер Хёг ДЕТИ СМОТРИТЕЛЕЙ СЛОНОВ Роман
Перевод с датского Елены Красновой
Редактор Александр Кононов
Художник Андрей Бондаренко
Тех. редактор Екатерина Каплунова
Вёрстка Светланы Широкой
Корректор Александр Райхчин
Издательство Симпозиум
191186 Санкт-Петербург, ул. Думская, 3
тел./факс: +7(812)3121440: факс +7(812)5808217
http: //www.symposium.su
Подписано в печать 12.12.2012. Формат 84х 108 1/32.
Уcл. печ. л. 21,84. Тираж 6000 экз. Заказ № 66.
Отпечатано в соответствии с предоставленным оригинал-макетом
в ОАО «ИПП «Уральский рабочий»
620990, Екатеринбург, ул. Тургенева. 13
http://www.uralprint.ru
Примечания
1
Прекрасный остров (дат.). (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
Что-то вроде (англ.).
3
23 сентября 2005 г. датчанка пакистанского происхождения Газала Хан была убита своим братом на привокзальной площади г. Слагельсе за то, что вышла замуж против воли семьи. Убийство это всколыхнуло всю Данию. Брат Газалы и ещё восемь родственников, причастных к убийству, были приговорены к длительным срокам заключения в июне 2006 г.
4
«Улица одиночества» (англ., дат.).
5
Речь идёт о проливе Каттегат — букв. «Кошачий лаз» (дат.).
6
Три геральдических льва изображены на гербе Дании.
7
Настрой (англ.).
8
Свободный игрок, футболист, который не привязан к определённой зоне и перемещается по всему полю.
9
Ледяной сироп (англ.).
10
Чудики (англ.).
11
Церковные общины, отделённые от государства.
12
Отряда специального назначения (англ.).
13
Комедия датского драматурга Л. Хольберга (1684–1754).
14
Соус из сливочного масла с белым вином (франц.), довольно вкусный.
15
Сису — идеал финского национального характера, включает в себя выдержку, упорство, выносливость, стойкость, настойчивость, мужество, смелость и решительность.
16
Защита для ног из пенопласта (англ., дат.).
17
Катер, длиной 18 футов (дат., англ.).
18
Поток наличности (англ.).
19
Склока между женщинами (англ.).
20
Имеется в виду «Девочка со спичками» X. К. Андерсена.
21
Средненькие (англ.).
22
Оттенок (англ.).
23
Буддистские чётки из 108 зёрен.
24
Футбольный клуб Копенгагена.
25
Танец со стриптизом на коленях у клиента (англ.).
26
Темп бегуна на длинные дистанции (англ.).
27
Фишер-Дискау, Дитрих (1925–2012) — немецкий оперный и камерный певец-баритон.
28
От Матфея 21: 13.
29
Истинной любви (англ.).
30
Закуски (фр.).
31
Мгновенное просветление (англ.).
32
Забеге (англ.).
33
Мобилизовать наши возможности (англ.).
34
Классно (англ.).